「ぽきたw 魔剤ンゴ!?…」を真面目に英訳してみた
「オタク構文」としてネットで広まった怪文へ挑戦状を叩きつけます。やめればいいのに。
近年メールやゲームのチャットで使われがちな表現をいくつかピックアップしております。時代がズレてる表現があってもご勘弁下さい。
原文自体そこそこ古いので…
原文
「ぽきたw 魔剤ンゴ!?
ありえん良さみが深いw二郎からのセイクで優勝せえへん?
そり!そりすぎてソリになったw
や、漏れのモタクと化したことのNASA
そりでわ、無限に練りをしまつ ぽやしみ〜」
訳文
"omg man,