ランカシャーのトーマス_#12
ランカシャーのトーマスがプロレス雑誌をめくっていると、ある日本人レスラーの写真に目が留まった。リング上での彼の動きには、トーマスの注意を引くものがあった。記事の言葉は理解できないが、その裏にある情熱と激しさは明らかだった。
言葉の壁はあったが、トーマスは日本のレスリングの世界に引き込まれた。そして、日本人レスラーのスタイルやテクニックを研究し、自分のレパートリーに取り入れるようになった。
それから何年か経ち、トーマスは日本のプロレス界を遠くから追い続けた。新しいスターが現れ、伝説のレスラーが引退していく様を、常に尊敬と感嘆の念を抱きながら見ていた。
そんな折、日本で開催されるプロレスイベントへの招待状が届き、トーマスは我慢できなくなった。世界最高のレスラーたちがリングで戦う姿を見るために、地球の裏側まで足を運んだのだ。
試合を見ているうちに、トーマスは日本人レスラーとの間に深いつながりを感じるようになった。レスリングは文化、言語、人種の壁を越えて、同じスポーツを愛する男女に親近感を覚えたのである。
その後、トーマスはレスリングのイベントに参加するために日本を訪れ、日本のレスリング・コミュニティと交流を深めました。そして、日本のプロレス界のヒーローたちと練習を重ね、技を磨き、新しいテクニックを身につけた。
距離が離れていても、トーマスは日本のレスリング界に帰属意識を持っていた。彼は、レスリングへの情熱で結ばれた世界中の人々と、このスポーツへの愛を共有する機会を得たことに感謝していました。
おわり
As Thomas of Lancashire flipped through the wrestling magazine, his eyes landed on a photo of a Japanese wrestler. There was something about the way he moved in the ring that caught Thomas' attention. He couldn't understand the words in the article, but the passion and intensity behind them were clear.
Despite the language barrier, Thomas was drawn to the world of Japanese wrestling. He began to study the style and techniques of the Japanese wrestlers, incorporating them into his own repertoire.
Years went by, and Thomas continued to follow the Japanese wrestling scene from afar. He watched as new stars emerged and old legends retired, always with a sense of admiration and respect.
When he received an invitation to attend a wrestling event in Japan, Thomas couldn't resist. He traveled halfway around the world to watch some of the best wrestlers in the world compete in the ring.
As he watched the matches unfold, Thomas felt a deep sense of connection to the Japanese wrestlers. Wrestling transcended cultural, linguistic, and racial barriers, and he felt a kinship with the men and women who shared his love for the sport.
In the years that followed, Thomas continued to travel to Japan to attend wrestling events and connect with the wrestling community there. He even had the opportunity to train with some of his Japanese wrestling heroes, honing his skills and learning new techniques.
Despite the distance between them, Thomas felt a sense of belonging in the Japanese wrestling world. He was grateful for the opportunity to share his love for the sport with people from all over the world, united by their passion for wrestling.
fin.
気にいていただいたり、興味を持っていただいたり、いいなと思っていただけたらサポートいただけると大変嬉しいです。 サスティナブルなコーヒーワークの実現に役立てます!