見出し画像

【和訳】Live With Me / The Rolling Stones

I got nasty habits, I take tea at three
俺は三時にお茶なんて飲むようになっちまった。最低だろう?

Yes, and the meat I eat for dinner
勿論それからディナーにはいい肉を食べるんだ

Must be hung up for a week
ここ一週間はずっと夢中になってる

My best friend, he shoots water rats
And feeds them to his geese
俺の親友はさ、ネズミを撃ってガチョウに食わせるんだよ

Don'cha think there's a place for you
In between the sheets?
君に居場所はあるのかい?シーツの中だって?

Come on now, honey
We can build a home for three
ほらハニー、こっちに来なよ
家でも建てようぜ

Come on now, honey
Don't you want to live with me?
なあハニー、こっちに来いよ
俺と一緒に住もうぜ

And there's a score of harebrained children
やんちゃなガキが沢山いるんだ

They're all locked in the nursery
みんな保育所に閉じ込められちまってる

They got earphone heads they got dirty necks
ヘッドホンをかけっぱなしで首が汚れてるんだよ

They're so 20th century
20世紀的な奴らさ

Well they queue up for the bathroom
'Round about 7:35
7時35分ごろには風呂場に列を作るんだ

Don'cha think we need a woman's touch to make it come alive?
俺達には「女手」ってやつが必要なんじゃないかって思うんだ

You'd look good pram pushing down the high street
君にはメインストリートでベビーカーを押す姿が似合うしね

Come on now, honey
Don't you want to live with me?
ほらハニー、こっちに来なよ
俺と一緒に住もうぜ?

Whoa, the servants they're so helpful, dear
The cook she is a whore
使用人は皆いいやつだし、親愛なるコックは娼婦だぜ?

Yes, the butler has a place for her
Behind the pantry door
もちろん執事はそいつとやってるよ、パントリーの中でね

The maid, she's French, she's got no sense
She's wild for Crazy Horse
それでメイドはフランス人なんだけどセンスが無え
だってクレイジーホースに夢中になってるんだもんな

And when she strips, the chauffeur flips
彼女はストリップして運転手を惑わすんだ

The footman's eyes get crossed
使用人はより目気味だしよ

Don'cha think there's a place for us
俺たちの居場所なんてあるのかね?

Right across the street
ほら道を横切って行こうぜ

Don'cha think there's a place for you,
In between the sheets?
俺たちの居場所はシーツの中だろう?


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?