![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/18991790/rectangle_large_type_2_b3c05b76d57094f3ecdd1071f9153952.png?width=1200)
【2020年版】今すぐ使える!中国語の日常会話から若者言葉まで!1000選(たぶん笑)
みなさん、こんにちは。ろんです(@rongdayo888)。
今年1月から本格的にツイッターを始めて早1ヶ月、4000人弱の方にフォローして頂きました。
本当にありがとうございます!!
日々ツイッターでタメになる中国語、中国文化、中国の時事ネタなどを満遍なくシェアしているのですが、
ツイッターは画面が「流れる」SNSで、時間帯によって私のツイートが見れなかったり、最近フォローして頂いた方は私が過去にシェアした「毎日使える!日常会話の中国語」を見れなかった方多いと思います。
・中国語もっと勉強したい!
・今使われてる中国語を知りたい!
・今中国で使われてる中国語を知りたい!
と思って私のツイッターをフォローしてくださった方にぜひ私が過去にシェアした使える中国語フレーズや単語を全部見て頂き、めっちゃタメになる!と生活に取り入れられたらこれ以上の喜びはないです^^
そんな思いで、今回はこのnoteに今までツイート1300個弱から厳選している次第です。
今回のnoteにはツイート自体は100ツイートくらいを集めているのですが、1ツイートに10単語くらい紹介している場合があるので、1000選と書きましたが、実際多分300、600?くらいかもです(笑)
「1000もねぇじゃねぇか」と言わず、そこはお手柔らかに..。
まだ私のツイッターをフォローされていない方、私のツイッターはこちらです。↓↓↓ クリックするだけでツイッターの画面に飛びますよ。
↑ ↑ ↑
では、早速『【2020年版】毎日使える!日常会話の中国語単語から若者言葉まで』のTwitter集を見ていきましょう。
下の目次から気になるジャンルをクリックできます!
超使える!挨拶や相づち編
🇨🇳中国いいね!のフレーズ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
・666
・赞
・牛
・好棒
・好给力
・太牛了
・太厉害了
・做得很好
・干得漂亮
・太佩服你了
666は主にチャットやコメント欄で使われますが、会話でも稀に使われます。干得漂亮は主に男性が仲のいい友達家族に使う印象。
🇨🇳谢谢と言われたときの返事の仕方
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 2, 2020
・不谢
・不用
・不必谢
・不用谢
・不客气
・别客气
・没事儿
・太客气了
・太见外了
「あいづち」中国語フレーズ ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
・哦
・嗯
・哇
・啊
・是
・没错
・真哒
・明白
・了解
・我晓得
・很有趣
・是这样啊
・好有意思啊
「哦、嗯、哇、啊」は喜怒哀楽に合わせて、イントネーションを変えると、「哦哦」「哦?」「哦!」みたいに普通のあいづち、驚き、疑問になります。
🇨🇳わかった!を伝える中国語フレーズ ⬇︎
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
・是
・嗯
・OK
・好的
・好嘞
・懂了
・没问题
・理解了
・知道了
・明白了
・可以的
ごめんなさいと伝える中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
・对不起
・不好意思
・麻烦你了
・打扰你了
・请原谅我
・是我错了
・真的很抱歉
許す時に使える中国語↓
・没事
・没什么
・别介意
・不要紧
・算了吧
・是小事
・这次饶了你
褒める時に使える中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
・好赞
・还行嘛
・不错嘛
・你真棒
・真不错
・太牛了
・了不起
・你好牛逼
・你好厉害
・你太厉害了
・不愧是〇〇(名前)
大丈夫!を伝える中国語フレーズ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
・没事
・没问题
・没关系
・不要紧
・这算什么
・你不用担心
・不是什么问题
「没事」「没问题」「没关系」は一番頻繁に聞きます。
どんなシチュエーションでも使えますよ。
マジで?を中国語フレーズ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
・啊?
・真的吗?
・真的啊?
・不会吧?
・真的假的?
「真的啊」の発音は「的」と「啊」をくっつけて「真哒」の発音になります。
呵呵の使い方には注意❗️拼音だとheheで日本語のイメージだとへへみたいな普通の笑いだと思ってしまいますが、実は皮肉のニュアンスを含んだ笑い方。(でも皮肉だと思わない人もいます)会話例え↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
🐤「这条裙子真漂亮!」
このスカート綺麗!
🐱「呵呵」
ははは〜← 内心は同意してない皮肉な笑い方
約束をすっぽかすことを中国語では「放鸽子」「爽约」「放飞机」と言います。放鸽子と爽约が頻繁な言い方で、会話はこう↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 2, 2020
🐣「我今天被放鸽子了。」
今日約束をすっぽかされた
🐭「这么巧,我今天也被爽约了。」
偶然だね。私も今日約束をすっぽかされた。
「被」放鸽子、「被」爽约と言います。
中国語で「牛」は「すごい」とか「強い」「上手」という意味があります。很牛!最牛!という風にに使います🐄 https://t.co/1R05QnGF1a
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
🇨🇳怒ってる時によく使う中国語フレーズ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
・你太无聊了
→ あなたって本当にしょうもない
・你以为你是谁
→ 自分のこと誰だと思ってるの
・你有为我做过什么吗?
→ 私のために何かしてくれたことある?
・你为什么总是只顾着你自己?
→ なんで自分のことしか考えられないの?
🇨🇳怒られたら返す言葉↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
・你更无聊
→ あなたの方がしょうもない
・我就是我怎么了?
→ 私は私だけど何か?
・那你有为我做过什么?
→ じゃああなたは私に何かしてくれたことあるの?
・我连自己都顾不着,还能顾你?
→ 自分のことすら考えられてないのにあなたのこと考えるわけないよ https://t.co/SWpnN61aCN
🇨🇳褒められたら使える中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
・谢谢
・过奖了
・哪里哪里
・没有没有
「哪里哪里」は直訳すると「どこがどこが」ですごく人気なフレーズです。意味は「そんなことないですよ」です。
「过奖了」は「褒めすぎですよ」の意味で「过奖了,过奖了」「您过奖了」のように使います。
称賛は中国語で「1. 称赞」です。類似語は「2. 赞赏,3. 欣赏,4. 赞同」。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
●例文
「他不得不称赞她的勇敢。」
→彼は彼女の勇気を称賛せずにはいられなかった。
「教师极力称赞她功课好。」
→先生は彼女の宿題を強く称賛した。
●拼音
1. chēng zàn
2. zàn shǎng
3. xīn shǎng
4. zàn tǒng https://t.co/8BF8iAXCeH
🇨🇳全くわからない時に使えるフレーズ↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
・我get不到
→getは理解するという風に使われます
・我理解不了
→理解できない
・我不能理解
→理解できない
・完全不明白
→まったくわからない
・我不明白这个意思
→この意味はわからない
「わかる」は中国語で「理解」「明白」です。 https://t.co/Nc8jkm9UVp
🇨🇳違うと言いたい時の中国語
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
・不
・No
・不是
・没有
・不是啦
・没有啦
・你错了
・你不明白
・你理解错了
・不是这个意思
不: bù,不是:bú shì,没有:méi yǒu,错:cuò,明白:míng bái,理解:lí jiě,意思:yì si https://t.co/jtdS7dvu0I
🇨🇳どうしろっていうの↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・那我能干嘛 nà wǒ néng gàn mǎ
・那我该怎么办 nà wǒ gāi zěn me bàn
・那我能怎么办 nà wǒ néng zěn me bàn
・那你叫我怎么办 nà nǐ jiào wǒ zěn me bàn https://t.co/5hbLiliPcK
🇨🇳カッコいい↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・帅 shuài
・酷 kù
・牛 niú
・牛逼 niú bī
一文字で言うのも🙆♀️ですし、「你好○(牛,酷,帅,牛逼)」と言うのもありです。
かっこよは初めて頂いたリプです。RTに使わせてい頂きました。ありがとうございます! https://t.co/2qUhgUIIin
🇨🇳呆れたを中国語で↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・んで…
→额
・だから何?
所以呢?
・期待しない
不期待
・つまらない
无聊
・あなたには負けたよ
真是败给你了
・あなたの勝ちよ
你赢了
「额」はネット用語で、発する言葉がないくらい呆れた時に使います。呆れたことを言われたら「额、、、」みたいに返します。 https://t.co/NrH6lWFhpA
目上の人に使える🙆♀️
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・对
・是
・是的
同世代と年下に使える🙆♀️
・嗯嗯
・对呀
・是呀
・是啊 ← 特にこれは親しい人のみ言う
「呀」を付け加えると柔らかくてカジュアルな言い方になります。
チャットで使う🙆♀️
・嗯呐 https://t.co/4zYSs77xiv
🇨🇳嫌だ!中国語で↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 6, 2020
・不要→いやだ
・我抗拒!→拒否する!
・我不喜欢→好きじゃない
・我不太喜欢→そこまで好きじゃない
・我拒绝/厌倦这种东西→こういうモノは嫌い/いやだ
・你为什么要这样对我?→なんでそういう風に私をいじめるの?
↑フレーズは家族/仲良い友達🙆♀️目上🙅♀️
裸の結婚って!?恋愛&結婚編
【🇨🇳カップルが使えるフレーズ】
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・我爱你 → 大好き
・我好想你 → 会いたいよ
・我好喜欢你 → めっちゃ好き
・小帅哥→ イケメン、彼氏への愛称
・bb、宝贝、亲→ 彼氏彼女への愛称
・老公 → 直訳は夫。同上、彼氏をこう呼ぶ。
・老婆→ 直訳は妻。付き合いが長く深ければ彼女をこう呼ぶ。
中国の結婚証明書の手続きが9元の理由が素敵すぎる。9は「久」と同じ音で、「长长久久(末長く)」という意味が込められています。素敵すぎ…「9块钱结婚(9元の結婚)」と言われこの手続きを「领证」と言います。领证の際に背景赤色で写真を撮ります。下は2018年女優赵丽颖と俳優冯绍峰の結婚写真です! pic.twitter.com/bKE2GJOmKJ
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
中国人彼氏は彼女にも红包を渡す場合がある。一般的に微信红包で恋愛関係の言葉の語呂合わせの数字を渡す。今年は「2020爱你爱你」が流行りで、他にも「520我爱你」「1314一生一世」「999天长地久」「777亲亲」「2099爱你久久」がある。桁は金持ち彼氏だったら2020元、ほんの気持ちだったら20.20元。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 25, 2020
中国語で彼氏彼女ができることを若者言葉で「脱单」っていう。脱は脱ぐ、離れる、单はシングルという意味で、「シングルを脱する」。動詞として使われ、「我最近成功脱单了(最近脱单成功したよ)」という風に若者から中年の方が使います。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
「裸婚」は直訳すると裸の結婚です。意味は結婚届を出すだけで、結婚式、結婚の写真、新婚旅行も家も買わないというシンプルな結婚の方法です。主に金銭面で余裕がないからします。「半裸婚」もあり、普通よりランクを下げた結婚方法で結婚の写真は撮るけど安めのを撮る、家は買うけど安めの具合です。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
🇨🇳浮気不倫関係の中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 2, 2020
・浮気=外遇
・別居=分居
・隠し子=私生子
・セクハラ=性骚扰
・密会=偷情、密会
・愛人=第三者、小三
・婚約を解消する=退亲、退婚
ちなみに「小三」以外にも不倫相手の女性を「狐狸精」と呼びます。意味は中国や日本に伝わっているキツネの妖怪で「男性をたぶらかす女性」の意味で使われます。 https://t.co/5a8PRcQGAC
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
🇨🇳 当然だよ!を伝える場合↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
当たり前は中国語で「当然」「应该」「应当」と言います。
・当然当然
・那当然啦
・那/这是当然的
・那/这是应该的
・当然咯/当然啦
・理所当然(四字熟語)
・理所应当(四字熟語)
拼音はリプにて✨ https://t.co/SpJ7PWpDgb
鈴木杏樹さんが「小三」ということが報道されました。小三は中国語で愛人ということで、第三者の三から来ています。既婚者である元歌舞伎俳優の喜多村緑郎と出轨。出轨は中国語で不倫。轨(gǔi)は道の意味なので「通常の道から外れる」という意味。鈴木さんと喜多村さんは、歩むべき道から外れました。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
🇨🇳元カレ元カノを中国語で↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 6, 2020
・前女友→元カノ
・前男友→元カレ
・以前的女友/男友→前の彼女、彼氏
・前任→前の彼氏彼女/夫妻
「前任」は日本語と同意味で「前に任務や地位にいた人」を指すため、仕事でも使います。近年では元カノ元カレとして使い、「他是我前任(彼は私の元カレ)」です。
胃が開く!?食べ物編
今日のお昼ご飯はとても「开胃」でした。「开胃」とは食欲が出るという意味で、胃が開くという意味で、「这道菜很开胃(この料理めっちゃ食欲出る)」という感じで日常的に使います。食前に飲む食欲を増進するお酒は「开胃酒」、アペタイザーは「开胃菜」と言います。 pic.twitter.com/7wzDQMYnrh
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
上と下間違えました笑
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
訂正: 下饭⭕️ 上饭❌ https://t.co/GGVmDt7XvJ
🥞1月25日はパンケーキの日🥞
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 25, 2020
🇨🇳パンケーキは松饼sōng bǐng
【関連ワード】
・蜂蜜 / 蜂蜜
・フワフワ / 松软
・香ばしくて甘い / 香甜
・食感最高 / 口感棒棒
・どんだけ食べても嫌いにならない / 百吃不厌
【例文】
我上次吃的松饼加了一点蜂蜜上去,香甜松软的,口感超级棒。真的是百吃不厌啊! https://t.co/4vLxKTNHMU
使えたらカッコイイ!四字熟語
「日本に来るからにはこっちの文化の事をマメんで…略」との声を頂きましたので、「郷に入れば郷に従え」を紹介します!
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
中国語でまったく同じ意味で「入乡随俗」と言います。
●例文
「每到一个新的地方,都入乡随俗。」
(新しい場所に行けば、その地域の風習を従おう。)
●拼音rù xiāng suí sǔ https://t.co/ob03fhQcVX
🇨🇳日常会話で使う四字熟語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
・明知故问 / míng zhī gù wèn / 知ってるのにわざと聞く
・各种各样 / gè zhǒng gè yàng / 色んな種類 /
・理所当然 / lǐ suǒ dāng rán / 当然だと思う
・一干二净 / yì gān èr jìng / とても綺麗
ご指摘ありがとうございます。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
女孩富养儿子穷养⭕️
女孩穷养儿子富养❌
逆になってました…🙇♀️
説明は合ってます😊 https://t.co/QXndgdIw2n
「民以食为天」とは「民は食を命の根本と見なす」という有名な中国のことわざ。食を語らずして中国文化は語れないし、商談においてもご飯は重要な要素。中国人は商談する前にご飯を食べる場合があるのだがこの際はビジネスの話は全くしない。実はこのご飯はお互いのことを良く知り、関係を深めるため。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
お家待機もうすぐ1週間で見事「日夜颠倒」した。外出時と比べると動かないから体力消費しないし、携帯パソコンいじってるせいか眠くならない故に夜寝ないで朝寝るスタイルになちゃった…「日夜颠倒」は日中と夜がひっくり返る意味で、夜寝れなくて日中寝てしまう場合に使う言葉です。rì yè diān dâo。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 29, 2020
【日常会話に使える🇨🇳四字熟語】
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 17, 2020
・天壤之别
tian1 rang3 zhi1 bie2
【意味】
・雲泥の差
【例文】
・两个人的性格有天壤之别。
二人の性格は正反対。
・你和他的天分有天壤之别。
あなたと彼の才能は天地の差がある。 pic.twitter.com/A9cEvC4j7o
海外や地元以外の場所でお腹を壊したり肌荒れになると中国語では「水土不服」と言います。その地の水と土が自分に合わないという意味です。一般的に「現地の豆腐と唐辛子を食べると慣れる」と言われています。拼音は「shúi tǔ bù fú」です。 https://t.co/WAz3FJuOd9
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 26, 2020
小学生低学年の頃「猪狗不如(豚や犬にも敵わない)」という四字熟語を習ってどうしても使いたかったくて父親に「爸爸猪狗不如」と連呼したらめっちゃ怒られて号泣した話を昨日10年越しに父親に話したらまだ覚えててくれてて嬉しかった笑 今考えたらなんて恐ろしいことをしてたんだろう…笑
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
10代の恋愛ってなんで楽しいかって何も考んがえずにただ好きだから一緒にいる。こういう恋愛を中国語では「轰轰烈烈」という。20代中盤の恋愛ってどうしても結婚を意識しがちで現実的になるけど、友情と同じように目指すゴールがない恋愛したいよね。「結婚のために」とかじゃなくて。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
🇨🇳日常的に使う中国の四字熟語 #ろん中国語
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
1. 独一无二
→ 唯一無二
2. 乱七八糟
→ 混乱してごたごたしている
3. 不知所措
→ どうしたらよいかわからない
4. 一塌糊涂
→ 物事がめちゃくちゃで手に負えない
5. 粗心大意
→ そそっかしく注意力が足りないこと
どういたしましてを上級中国語では「举手之劳」と言います。直訳は手を挙げるくらい簡単なこと(だから遠慮しないで)。ありがとうと言われたら「应该的,举手之劳!」と言ったりします。今度仕事仲間や友達に谢谢と言われたら、举手之劳と言ってみるの🙆♀️ですね!拼音はjú shǒu zhī lǎo。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
訂正:拼音が間違っていました🙇♀️举手之劳jǔ shǒu zhī láoです。
🇨🇳「公私混同」の中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・公私不分 gōng sī bù fēn
・対義語: 公私分明 gōng sī fēn míng
●例文
「我一定不会公私不分。」
(私は絶対に公私混同しない。)
「公私混同の疑いがある。」
(有公私不分的可能。)https://t.co/Z4MCMtt9ic
tan90°って何!若者言葉17選
東出昌大と唐田えりかの不倫騒動で中国ネット民の間では唐田えりかさんのことを「绿茶婊」と呼んでいます。言葉は汚くなりますが、直訳は「緑茶ビッチ」で意味は清楚系だけど実はあざとい女性を指し、外見は緑茶だけど、中身は実ビッチという意味です。若者の間でよく使われています。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 26, 2020
绿茶婊について下のnoteでもうちょっと詳しく説明しているので、ご興味あればこちらもクリック!もちろん無料です!
中国ではここ数年写真を撮る際に手でハートを作る韓国発の「比心」ポーズが流行っています。写真は左上が比心ポーズです💓 pic.twitter.com/j0us6tUmX4
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
中国人より返信が早い人いないと思う。基本10分以内に返信くる気が。返信が早いとめっちゃ助かるからありがたい。ちなみに返信スピードが速いことを中国語では「秒回」で、「秒」単位で「回」返すという意味です。「哇!谢谢秒回!(速い返信ありがとう)」という感じで使います。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
中国では家、お金、車を持っていない男を「三无(三無)」と呼び、結婚相手としては好ましくない。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 3, 2020
彼女に別れよを切り出され、挙げ句の果てにブロックされた三无男👇
🙎♀️「別れよう」
🙎♂️「冗談言うなよ」
🙎♀️「新しい彼氏がシャネルの鞄買ってくれたの。彼は「三有」な男で、あなたは「三无」でしょ。」 pic.twitter.com/qWdNAtUi9K
【好highの使い方】
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
好highの「テンションが高い」という意味で、10代から30代まで使う印象です。
【例文①】
A「哇!你今天好high啊。是怎么了吗?」
B「我已经high的已经不能再 high 了!我今天被北京大学录取啦!」
【例文②】
A「今天大家都玩得超级high诶!」
B「考试结束了还能不high吗!」
🇨🇳最近よく使うネットや若者用語 ⬇︎
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
・神马 → 什么
・美眉 → 妹妹
・木有问题→没有问题
・给力 → すごい、嬉しい
・打酱油 → 自分とは関係ない
・单身狗 →彼氏彼女がいない人
・小哥哥/小姐姐 → 若い人の呼び名
英語が使われる中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 30, 2020
・好high
→ テンション高い
・好low
→ 質が低い
・get不到
→ 理解できない
・hold不住
→ 耐えられない
学生だったらめっちゃ使う「学霸」。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
意味は「めちゃくちゃ頭がいい優等生」で、
使い方はこう↓
●「你这个题目5分钟就能解完也太学霸了吧」
(この問題5分で解けるなんて学霸すぎるでしょ)
●「他是我们班的学霸,有什么问题可以问他」
(彼はクラスの学霸だから何か質問あれば彼に聞けば大丈夫)
【小鲜肉】は中国語で若くてイケメンな男性を意味し、鲜は新鮮から来ていて直訳は
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
かわいい新鮮なお肉
対義語は【老腊肉】で意味はダンディーな男性。ちなみに腊肉は「干し肉」の意味なので、直訳は
年老いた干し肉
…ひどくない?笑
中国の若者言葉ってハイセンスなもの多い。例えば、「tan90°」は「存在しない」として使われる若者言葉。tan90°=sin90°/cos90°=1/0。分母は0になれないため、tan90°は存在しません。こういう風に使われます。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
・你最近有男朋友吗?
最近彼氏いるの?
・tan90°!不存在!
tan90°!存在しないよ!
「我不要你觉得,我要我觉得」は人気俳優の黄晓明がバラエティ番組で放ったのをキッカケに大人気なフレーズになり、よく若者が使っているのを耳にします。意味は「君がどう思うかはどうでもいい、俺がどう思うかが大事」。日常会話で相手が自分と違う意見の場合、冗談混じりでこのフレーズを使います。 pic.twitter.com/HeO7TNDj8E
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
死ぬほど他人に嫉妬する人を中国の若者言葉で「柠檬精」。レモンは酸っぱいので、心が痛くなるイメージです。他人の生活に憧れて嫉妬し自分のことを自嘲する時に「我是一只柠檬精」使います。「我柠檬精了」「我柠檬了」「我酸了」とも使います。中国語で「嫉妬する」はお酢を食べると書いて「吃醋」。 pic.twitter.com/1m3WJhGhK4
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
【伪君子】とは見た目は優しいけど実は偽善者という意味で、例文はこちら↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
🐥「我们要说到做到,不能做伪君子」
🐱「言ったことに対して責任を持つ、偽善者になっちゃいけない」
🐥「你别在当伪君子了」
🐱「偽善者になるないで」
🇨🇳中国で使われる数字の意味
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
・1314 → 一生
・233 → 爆笑
・521 → 愛してる
・5211314 → 一生愛してる
・666 → いいね!
・88 → バイバイ
・9494 → その通り
1314は「一生一世」の音と似ていて、恋人と一生一緒にいようという意味で使います。9494は「就是就是」の音と似ている。
訂正:愛してるは「521」ではなく「520」です。
最近の流行語でもある996ICU、朝9時から夜9時まで週6日働いた末集中治療室に入るという意味。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 13, 2020
ジャックマーは「9127で働いてる」と述べたのだそうだ。「9127」とは朝9時から夜12時まで週7日勤務。
京東集団CEO劉强東は、起業当時「8116+8」。朝8時〜夜11時週6日働き、プラス日曜日にも8時間働いた。 https://t.co/hQPSxCiSFG
顔面偏差値は中国語で「颜值」。10代から30代が主に使う印象。信じられないくらい美しい人は「颜值爆表」と言われ、顔面偏差値が測定不可能なくらい美しすぎるという意味です。顔面偏差値が高い「颜值好高」低い「颜值太低了」がよく使われます。下は「颜值爆表」のモデルで女優のAngela Baby。 pic.twitter.com/zLByj35rtA
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
打酱油は元々醤油を買うという意味です。しかし2008年俳優の陈冠希の淫らかなプライベート写真が流出し連日報道され、テレビ局が市民に街頭インタビューをした際に「关我什么事,我是出来打酱油的(私には関係ない、醤油を買いに来ただけ)」と答え「打酱油」が話題になり自分には関係ないという意味に。 https://t.co/7hhiYD27cd
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
番外編
ひまわりの種食べてるなう🌻中国で大人気のおつまみで、ひまわりの種を食べるを「吃瓜子」「嗑瓜子」と言います。日本だとハムスターのおやつの印象が強くてびっくりですよね😆一般的に前歯で種を割って中の実を食べるので、中年ご年配の方で前歯が欠けてる方は種の食べすぎも理由の一つです。 pic.twitter.com/UCBvaHj7Ri
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
🇨🇳日本のアニメランキング↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 3, 2020
1. ワンピース /海贼王
2. ドラゴンボール /七龙珠
3. スラムダンク / 灌篮高手
4. エバンゲリオン / 新世纪福音战士
5. 金色のコルダ / 金色琴弦
6. ドラえもん / 哆啦A梦
7. ガンダム / 机动战士高达
8. 火の鳥 / 火鸟火鸟
9. コナン / 名侦探柯南
10. ジブリ/ 吉卜力
🇨🇳笑いに関する中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
・笑容=笑顔
・哈哈=笑い声
・偷笑=忍び笑い
・狂笑=ばか笑い
・笑点=笑いのツボ
・呵呵=風刺を込めた笑い
・黄色笑话=下ネタジョーク
・笑点很高=笑うツボが狭い・広い
・笑点很低=笑点にすぐ到達して笑ってしまう
🇨🇳色んな病名と症状を中国語で↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 1, 2020
・うつ病=抑郁症
・エイズ=艾滋病
・⼼臓病=⼼脏病
・糖尿病=糖尿病
・拒⾷症=厌食症
・PTSD=创伤性精神紧张症
・骨粗しょう症=骨质疏松症
・パーキンソン病=帕金森病
・椎間板ヘルニア=椎间盘突出症
・アルツハイマー病=阿尔茨海默病
🇨🇳幸せに関する中国語単語 #ろん中国語
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
・幸福→幸せ
・快乐→嬉しい
・永福→永遠の幸せ
・知福→幸せを知る
・造福→幸福をもたらす
・知足→足りることを知る
・惜福→幸せをありがたく思う
・眼福→美しいものなどを見ることができた幸福
・口福→おいしい物を食べて感じる幸せ、満足感
【昨日は大相撲千秋楽だったので、相撲関連の中国語と英語】
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 26, 2020
相撲
相扑
Sumo
神道
神道
Shintoism
力士
力士
Sumo wrestler
土俵
土俵
Dohyō
横綱
横纲
Yokozuna
モンゴル人
蒙古人
Mongolian
ほとんど同じ漢字(笑)
追記: 巡業と本場所どっちも行くほど相撲好きでした。
🇨🇳残念を中国語で↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
残念は中国語で「可惜」と言います。フレーズ↓
・很可惜 残念ながら
・太可惜了 残念すぎる
・很可惜的是 すごく残念なのは〜
・感到可惜的是 残念に感じるのは〜
可惜の拼音はké xī. https://t.co/2PeBPjJ1o8
日本語は外来語が多いですよね。中国語にも実は外来語あります。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 4, 2020
・バス/ bus / 巴士
・クール / cool / 酷
・カード / card / 卡
・リンパ / lymph / 淋巴
・ショック/ shock / 休克
・コーヒー / coffee / 咖啡
・マイク / microphone / 麦克风 https://t.co/nQBw2YD1Q1
🇨🇳「恨む」で使えるフレーズ
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
ヘイト/恨むは中国語で「恨」です。こういう風に使います。
・我太恨他了
→ 彼のこと本当に恨んでる。
・我恨得不能再恨了
→ これ以上恨めないくらい恨んでる
注意: 恨むはとても強い表現なので中国語でもあまり使いません。復讐ドラマくらいでしか最近は聞かない笑 https://t.co/nJcGQiNsji
もへもへさんにRTされた…ありがとうございます🙇♀️
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
🇨🇳もへもへさん関連中国語
・スターリン / 斯大林 / sī dà lín
・ソ連 / 苏联 / sū lián
・政治 / zhèng zhì /
・世界史 / 世界历史 / shì jiè lì shǐ
・問題 / 问题 / wèn tí
・正しい / 正确 / zhèng què https://t.co/kKAZHqhmGc
🇨🇳ドラえもん関連中国語↓
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) February 5, 2020
・ジャイアン / 胖虎 / Pàng hǔ
・スネ夫 / 小夫 / Xiǎo fū
・ドラえもん / 哆啦A梦 / Duō lā a mèng
・のび太くん / 大雄 / Dà xióng
・しずかちゃん / 静香 / Jìng xiāng
・タイムスリップ / 穿越时空 / chuān yuè shí kōng https://t.co/dUUzoPGOQD
🇨🇳教養としての中国語🇨🇳
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
中国人だったらみんな知ってる国語の授業で最初に学ぶ詩はこちら。
《咏鹅》
鹅,鹅,鹅,
曲项向天歌。
白毛浮绿水,
红掌拨清波。
鹅は「ガチョウ」で、唐の時代の詩人・骆宾王が7歳の頃にガチョウへの愛を謳った詩です
中国語で先延ばし癖を「拖延症」と言い、「拖延」は先延ばしという意味です。先延ばししちゃいう時ありますよね。でも実は昔の人も先延ばし癖に悩まされたと確信する清の時代に書かれた詩「明日歌/明日の歌」がこちら。
— ろん @ 日中英で中国情報🇨🇳 (@rongdayo888) January 31, 2020
明日复明日,
明日何其多。
我生待明日,
万事成蹉跎。
最後に
普段はTwitterでを毎日、下の内容を日本語・英語・中国語でつぶやいてます。
・中国生活
・中国語フレーズと単語
・中国政経時事ネタ全般
中国語のレベルをあげたい方、
中国全般知識をあげたい方はフォローしたら本当に得しかないです(笑)
フォローするかしないかはあなた次第です。
日々鬼インプットしてるので、Twitterでギブしまくってます!
↓↓↓フォローはこちら↓↓↓
最後まで読んで頂きありがとうございます。
いかがでしたか?
初めて知った単語やフレーズに出会い、めっちゃタメになる!と少しでも思って頂ければ嬉しいです。
ろんの自己紹介
ろん。
現在上海在住。女子。日中英が得意。
もうちょっと詳しい私の経歴に関しては下のnoteで紹介しています。
↓↓↓フォローはこちら↓↓↓
今回のご縁に感謝。谢谢你!
最後まで読んで頂きありがとうございました!