見出し画像

🍔エズラ・パウンドの『カントス』は、109のセクションからなる長編詩

エズラ・パウンドの『カントス』は、109のセクションからなる長編詩であり、詩の出版者であるアメリカのジェイムズ・ラフリンの要請により、多くの草稿や断片が補筆された。大部分は1915年から1962年の間に書かれたが、最初の3つのカントの内容の多くは、パウンドがこの詩の最初の部分である『A Draft of XVI Cantos』(Three Mountains Press, 1925)を準備した1923年に放棄または再配布された。この詩は長大な作品であり、読者にとって非常に困難なものであると広く考えられている。20世紀におけるモダニズム詩の最も重要な作品として、強い主張がなされている。パウンドの散文と同様、経済、統治、文化というテーマはその内容に不可欠である。
この詩の最大の特徴は、英語以外のヨーロッパ言語の引用と漢字の使用である。精読者にとっては、学術的な解説を参照することはほとんど避けられない。歴史的な出来事への言及の範囲は非常に広く、急激な変化がほとんど移行することなく起こる。パウンドは、古典的な地中海文化や東アジアへの関心に加え、中世・近世のイタリアやプロヴァンス、アメリカの始まり、17世紀のイギリス、レオ・フロベニウスから得たアフリカの詳細など、選りすぐりの話題を加えている。

カントスは一読すると混沌としているように見えるかもしれない。初期の批評家R.P.ブラックマーは、「エズラ・パウンドの作品は、ほとんどの人にとって、ソビエト・ロシアと同じくらい理解しがたいものだった......カントスは本来的に複雑(complex)なのではなく、複雑化されたもの(complicated)なのだ」と書いている[1]。エリオットが『荒地』を執筆し、パウンドが『荒地』を編集していた頃、パウンドは経験を鏡に映った一連の鉄粉に似ていると語っていた[2]。それぞれの鉄粉はバラバラだが、磁石の存在によってバラの形に引き寄せられる。


Here's the prompt I used for the latest image: "A 1960s-style American diner illustrated in the manner of Leonardo da Vinci's pen sketches. The scene includes the diner, characterized by its retro architecture and neon signage, featuring a jukebox and patrons in 1960s fashion such as miniskirts and mod hairstyles. The drawing employs da Vinci's distinctive pen technique, with detailed, precise line work and annotated margins that resemble pages from his notebooks. The artwork mimics the feel of Renaissance sketches while capturing the essence of the 1960s American pop culture."


お願い致します