台湾アイマスPの日本語学ぶ感想

やあ、外国の作品にハマったけど、外国語すら学校で学んだことないので、どうやって外国語を上手くなって、そこのファンたちと仲良くになると考えることありますか?自分はあります。
この記事は自分の日本語どうやって今のように文章書けるようになったの記録です。今はアイマスPなのでアイマスを例として書くけど、プロデューサーになる前既に学んだことあるので、参考として見て頂けると幸いです。

ローカライズのゲーム字幕と元言語の音声

アイマスはアジア展開のためいくつのゲームを翻訳しました、その中繁体字中国語を発行されました。中国語の字幕を読みながら、日本語の音声で聞きます。

もしそこで「字幕あるから学ぶ必要ないだろ~」と思ったら終わりです。

画像1

《アイドルマスターミリオンライブ!シアターデイズ》繁体字中国語版より

字幕を読みながら音声を聞く→音声を聞きながら字幕を読むの変わってみましょう。
メインを元言語になって、音声意識しながら字幕読むと「ここでこういう意味なんだ~」と考えましょう。「おはようございます」「ありがとうございます」などの挨拶を先に学んだから聞くと効果増えます。

画像4

フルボイスすると、言葉の感情分かりやすくなる
《アイドルマスターシャイニーカラーズ》より

もしその言語既に慣れましたら、元言語で観てみましょう。最初は大雑把な意味だけ分かるけど、音声や演出を意識して、言葉の気持ちを覚えてみましょう。

曲を歌う、歌詞を見る

画像2

睜開雙眼後你就在身邊(繁体字中国語翻訳)ーさよならアンドロメダ
《アイドルマスターシンデレラガールズ スターライトステージ》より

日本の楽曲は結構闇深いな歌詞多かったのイメージ(個人感覚)だったんですが、アイマスの歌詞は今まで聞いた曲より分かりやすいと思います。
歌詞を聞きながら発音を覚えて歌ってみましょう、ヒット曲ならネットで翻訳を探してみて、その歌詞と翻訳合わせて見てみましょう。もしすでに基礎持ちなら試しに簡単な意訳してみましょう。
ちなみに自分は五十音表で学んだではなく、歌詞をローマ字とひらがな合わせて読みながら歌ってみた。一般人より遅く覚えた気がしますので母音と子音から覚えみましょうね~。

ラジオを聴く、生配信を観る

《THE IDOLM@STER MUSIC ON THE RADIO》
アイマス全ブランドを紹介するラジオ、大体楽曲を中心して話してるため
ほかのラジオより簡単かもしれません(専門用語はわかりません)

ほかの国のラジオは分かりませんが、日本のラジオ聞き取りやすいのでよく聞きます。ジングルや毎回告知の繰り返した言葉を覚えて、その言葉の文法も覚えてみましょう。定型文なので10回以上聞けばさすがに覚えるんでしょう。
告知の生配信もいくつのコーナー存在して、そのコーナーの流れを覚えて、この時この話するとこういうことやるんだ~みたいな感覚で観ましょう。

ライブを見る

ライブは寿命延びるし、体に良い。言語も覚える良い機会です。

《アイドルマスターSideM》
3rdLIVE TOUR ~GLORIOUS ST@GE!~ LIVE Blu-ray Side MAKUHARI

ライブ見ながら歌うと、その場の感情にも入るから、「これは悲しい歌詞だ」「これは楽しい歌詞だ」と言語の感情を覚えます。
またライブ大体楽しいので、演者さんやアーティストたちが話をする時、表情と口から出す言葉を覚えてみましょう。もし既に基礎持ちましたら、言葉を細かく聞いてみましょう。
声優ライブだとライブだけではなく、キャストの声特に聞き取りやすいので朗読劇込みのもオススメです。(これは日本語学ぶ前提の話なのでここまで)

SNSでその言語を喋ってみよう

アイマスは日本コンテンツですが、台湾にも人気あるので、台湾人がメインとしたのSNS「Plurk」で交流すればいいですが、もっと深く交流したいので勝手に日本語専用垢を作って交流場を作りました。
最初は挨拶くらいしときましょう。また出来るだけ喋ってみて、文法の違いは気にしないでください。その国の人は「あなたは外国人」と知った上であなたと交流してるので、文法違くても前後文で理解できます。
ほかの方々の喋り方もっと見てみましょう。やりとりすると、こういう時こういう言い方してるんだっと意識しながら話してみましょう。

もし創作出来ますなら、その国の言葉で創作してみましょう。例えば日本語だと日本語の漫画を試しに描いてみた。
その言語の創作小説も読んでみましょう。もし知らない言葉出てきたら記録して検索してみよう、読み返すとどんどん詳しくなるお得感がすごいです。

余談

※中国語については台湾の繁体字中国語の話です。中国の簡体字中国語と香港の広東語は違います。その関係性は説明しません。

画像3

2018年台湾漫画博覧会より。(海外版ミリシタリリース前)
福田のり子は福田法子として翻訳されました。(ほかにもちらほらある)

日本語の漢字と中国語は似てまして、また幾つの言葉は同じ意味なので、台湾人として一番覚えやすい言語です。
日本人の名前は大体漢字として書かれて(なんでだろう?)台湾ではそのまま中国語の発音で呼びます。
自分はいろんなコンテンツを経って、さらにニコニコ動画全盛期の人間なのでアイマスから日本語を覚えるワケじゃないけど、もしアイマスを例としたら?と思ったら適当に書いてみました。

挙げた方法もしどっちが一番覚えやすいと聞きたいなら、正直分かりません。
自分は十何年前から日本ゲームや漫画を受けて、その時から既にいくつの言葉覚えましたが、文章まで書けて、口から喋れるのはこの三年くらいでした。「好きなのでもっと知りたい、もっと話したい」という感覚で独学で勉強しました。

どうしてこの文章書きたいのか?わからん
多分こんな自分でも日本語できるマウント取りたいだけかもしれません。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?