見出し画像

「インドネシアの現地語」


昨日、日本語の勉強会のLINEグループで、こいえ先生(私たちの日本語の先生です)はインドネシア語について私たちに聞きました。
こいえ先生は「Dalang Pelo」の動画をLINEグループに送って、「この動画はインドネシア語の勉強にいいですか」と言いました。
Dalang Peloの動画は若者とジャカルタっぽい言語ではなしていますから、私にとって勉強にはあまりよかいと思います。
ジャカルタの言語ちょっと硬いです、私(スンダ人)と 他のメンバー(ジャワ人)ですから、ジャカルタ語を使いません。
そして、私はこいえ先生にインドネシアの現地語を説明してさしあげてみました。こいえ先生は興味があるようですから、また私に聞きました。

ジャワ人、スンダ人、ジャカルタ人の言葉の違いは、日本の東京と大阪と沖縄ぐらいの違い(方言)ですか

はい、それは先生の質問です。次は私の答えです。
A:ちょっと違います、グーグルで調べると、インドネシアは726個ぐらい現地語があります(各現地語は方言があります)
しかしインタネットによると、よく使っている現地語は10個あります。(ソースはこれです)

インドネシアの10個よく使っている現地語

この以下にはあのソースから私が作ったまとめです。

No |   現地語   |   どこで使われている 

  1.   ジャワ語        中部ジャワ と 東ジャワ

  2.   スンダ語        西ジャワ と バンテン

  3.   マドゥラ語       東ジャワ と マドゥラ島

  4.   ミナンカバウ語     西スマトラ

  5.   ムシ語         北スマトラ

  6.   ブギス語        南スラウェシ

  7.   バンジャル語      カリマンタン島

  8.   アチェ―語       北アチェー

  9.   バリ語         バリ島

  10.   ベターウイ       ジャカルタ

方言が違う場合大丈夫ですか

大丈夫です。ジャワ語は中部ジャワ と 東ジャワ で使われていますが。各地域には違い方言があります。

各現地語は似ていますか

ジャワ語、スンダ語、マドゥラ語など全然違います。けど似ている言葉もあります。
仲間のジャワ人と話せばジャワ語で話します。方言が違うのに話せます。
ですが、ジャワ人はスンダ人と話せば、インドネシア語で話します。なぜなら、ジャワ人はスンダ語が分からなくて、スンダ人もジャワ語が分かりません。

私が分かっている現地語

子供の頃、父の仕事なので、私はカリマンタンのバリクパパン、東ジャワのチラチャプ、に住んだことがあるので。バンジャル語とジャワ語少し分かります。

例言葉

これはいくつかの例言葉です、ちがいを見られるようにMs. Excelで作りました。

日本、インドネシア、ジャワ、スンダ、ベターウイの例言葉
*丁寧、普通

ベターウイ語とインドネシア語は結構似ているですね。インドネシア語、ジャワ語、スンダ語、バンジャル語は 丁寧形、普通形、硬い形 がありますが、ベターウイ語はないと思います。

バンジャル語はどう?

カリマンタンのバリクパパンに住んでいるとき、みんなバンジャル語はあまり使いませんでした。インドネシア語で話します。

バリクパパンです。

昔の人

昔の人について、スンダ人とジャワ人の年上はインドネシア語も分かりません。
ほとんど年上のスンダ人はスンダ語だけ話せます。年上のジャワ人もジャワ語だけ話せます。

ジャカルタっぽい

しゃべるとき、誰か「gue / elo」を使う場合、私たちは「あ、あの人はジャカルタ人っぽいです」と思います。
アチルの動画はよくベターウイ語で使って話します。ベターウイ語とインドネシア語は結構似ているのでみんなは分かります。

南ジャカルタは特別な言語があります

Jaksel = Jakarta Selatan = 南ジャカルタ

これは若者の言語です。bahasa jakselと言います。(jaksel は jakarta selatan/南ジャカルタ です)
この言語はよく英語でも使います、つまり、ベターウイ語とインドネシア語と英語を混ぜます。(この言語はグーグル翻訳でもできません)
よく「literally, which is、actually, honestly, prefer, you know,など」を使います。
例:
日本:あなたはおなかがついて場合、食べなければならない。
インドネシア:kalo kamu lapar, kamu harus makan.
jaksel : kalau elu laper, literally lu harus makan

日本:実は今まだ食べません。
インドネシア: sebenarnya,sekarang saya belum makan.
jaksel: actually, gue belum makan.
なぜなら、若者はそんなに私も分かりません。

jakselの若者のスターターパック。

スンダ語とジャワ語は各字があります。

ジャワ語の字、ハナチャラカです。
スンダの字、アックサラです。

バンジャル語 :無し、アルファベットで使います
ベターウイ語 :無し、アルファベットで使います

少し神話があります。

ジャワ人(男)とスンダ人(女)は結婚する場合 → だめです
ジャワ人(女)とスンダ人(男)は結婚する場合 → OKです
なぜなら、昔のbubat戦争ですから、でもこれは神話だけです。言語に関してはないのに、すみませんでした。

まとめ

また長すぎちゃって、すみません。私の説明はここまで終わりました。
こいえ先生は私が説明のを読んで、まとめを作りました。
まとめとして、こいえ先生が作ったまとめを使います。
「インドネシアの中でも言語がだいぶ違うのです。
島が違うならわかるのですが、ジャワ島の中でも違う言語というのはすごいですね。
まとめると、「インドネシアは700以上の異(こと)なる言語があるけれど、共通語としてのインドネシア語をつかうことでコミュニケーションができる」という感じですね。」
はい、それは良くて分かりやすいまとめだと思います。
最後まで読めば、本当にありがとうございます。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?