台湾ヴィヴィ嬢からのWHOテドロス博士への公開反論文書

(日本語訳ー英語原文)

これはWHO事務総長であるテドロス博士への公開メッセージです
4月8日のWHO記者会見での公開の場における台湾批判への反論でもあります。
--------------------------------------------------------
親愛なるテドロス博士へ
私はVivi Lin(ヴィヴィ・リン 林薇)です。
現在英国で伝染病について学ぶ台湾の学生です 今日あなたについて聞きました。
世界で最も影響力があるWHO指導者が 記者会見で台湾に対する事実に反する非難を行ったことに私は驚きと失望を禁じえません。
台湾と英国の多くの医療衛生NGOで活動している一人の学生として私は断言できます
台湾の政府や外交官がかつてアフリカの人々に対して民族や文化、肌の色を理由として否定的評価を下したことはありません。
現在ネット上ではーあなたがWHO事務局長の職を辞任するよう多く署名が集まっていることを知っています。
ですがそうした要求はあなたの民族や肌の色やあるいはアフリカの人々に対する差別に基づくものではないのです。
台湾はこれまでも国際社会において医療衛生へ貢献することに非常に努力してきました
私たちもまたこの世界的な伝染病との戦いにおいて一員として世界と同じ立場に立つことをずっと望んでいるのです。
私たちがWHOから締め出されても台湾が自ら貢献することを諦めたことはありません。
台湾は今回のCOVID19の防疫において傑出した成果を上げておりそれは世界が知るところです 予想以上のリソースが出たときはそれを惜しみなく米州、欧州、アフリカの友邦そして現在ウイルスの影響を受けているその他の国々と分かち合っています。
かつてアフリカに駐在していた医療衛生関係者によれば台湾はエスワティニで臨時医院建設を助け多くの医療用品を援助しています。
こうした情報があるにもかかわらずあなたはなぜ間違った非難を行い世界の台湾に対する印象を無責任に汚すのでしょうか。
この2日間でWHOは「ウイルス流行に関する偽情報」と題するオンライン講習を実施して個人や医療関係者および政府要員にウイルス流行に関する偽情報のアドバイスを提供しています。
皮肉なことにこの会議のあとWHO事務局長であるあなた自身が間違った情報に基づいて台湾を非難したのです。
健康はあらゆる人が持っている基本的な人権である私はそう信じています。
すべての人々の健康とすべての人が取り残されないことはWHOがしっかりと守るべき核心的な価値なのです。
公衆衛生の専門家としての信念と事務局長を受任したときの誓い
「政治ではなく、世界の人々の健康を第一とする」この言葉を忘れないでください。
世界は今この時代において最も厳しい健康の危機に瀕しています。
台湾はすべての人々の健康を気遣いさらに助けとなることを願い今まさに助けています。
台湾は進歩的価値を信じる国家であり台湾人は常にダイバーシティを尊びそれと共にあります。
私たちはあなたの民族、文化、あるいは肌の色に基づいて疑問を呈したことはありません。
今ここに 私と私が熱愛する国家と台湾人の一員としてあなたが4月8日に行った事実に反する非難に関し謝罪を求めます!ありがとうございました。 Vivi Lin
--------------------
【An Open Letter to Dr Tedros】
This is an open letter to Dr Tedros, the Director General of the WHO, in response to
the accusations against Taiwan during the 8th of April WHO press conference.
Dear Dr Tedros,
I am Vivi Lin from Taiwan, a current undergraduate student studying Infectious Diseases in the UK.
Upon hearing your response in the press conference today, I was utterly shocked
and saddened that such misleading allegations could come from a supposedly respected health professional and the head of the world’s most influential international health organization.
As a student who has been working closely with Taiwanese and British Medical and Health-related NGOs, I can affirm that there have never been any disrespectful comments from
our government and our diplomats towards you and the African continent due to race, culture or skin color.
I am aware that there are various petitions online urging for your resignation from the WHO. However, none of the requests or criticisms were based on discriminations against your race or skin color, nor people from the African continent.
Taiwan has been striving to contribute as much as possible to the international community and to be a part of the global team in combating this pandemic. Although we have been excluded from the WHO, we have never given up. Our government has done an exemplary job in containing the virus, a feat that has been praised by officials and health professionals from all around the world. And now, as we have some spare capacity, we are sending aid
to our allies and other countries, including those in America, Europe and in Africa
who have been harshly impacted by the outbreak
According to our health professionals who used to work closely with various countries
in Africa, a temporary hospital has been built by Taiwan in Eswatini at the moment, and
some important medical supplies sent by Taiwan are finding their way to Africa as well.
With all the aforementioned in mind, how can you, in a few sentences, attempt to smear Taiwan’s reputation with such irresponsible and false accusations?
In the past two days, WHO hosted webinars with regards to how we, as individuals or as health professionals and officials, should confront the current info-demic. Ironically, just right after the webinar, Dr Tedros, as the DG of the WHO, was accusing Taiwan with misinformation.
I firmly believe that health is a fundamental human right that should not be denied
despite differences of any kind. Health for all, leave no one behind is also the core value that the WHO stands for. Please do not forget your dedication as a public health professional and the vows that you made when you ascended to the honorable position you are sitting at right now - health of people in the world comes first, not politics.
We are now facing the most challenging health crisis of our time. Taiwan cares about people’s health. We are willing to help, and we are helping now. Taiwan is a country that stands for progressive values, and we, as the Taiwanese people, are also known for our appreciation for diversity. We have never criticized you nor your actions based on your race, culture or skin color.
I, on behalf of my beloved country and people, am now asking for an apology from you under the current circumstance. Thank you for your time.
Vivi Lin, 2020.4.8


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?