トラックボール"マウス"って何なのだろう…
駄文です。
noteを読み始めてから、やたら目につくようになったこの言い方。
「トラックボールマウスを買いました。」
とか
「トラックボールマウスは最高!」
とか
いや、トラックボールはトラックボールでしょう?
何で「マウス」を付けるのですか?
そりゃあ、ロジとか自社のトラックボールに「Marble mouse」とか付けてたり、ケンジントンも「Expert Mouse」とか言ってましたけど…
それらはブランド名であって、一般名詞的には使って無いでしょう?
気になるので各社のウェブサイトをチェックして「トラックボールマウス」率を測定してみました。適当ですが。
「トラックボール警察」って言われそうですね。
ロジ…ゼロ。「トラックボール」で統一
ケンジントン…ゼロ。「トラックボール」で統一
エレコム…中程度。製品説明の欄にチラホラと目に付く。
サンワサプライ…多い。トラックボールのカテゴリーからして「トラックボールマウス」です。製品名の欄でも「トラックボールマウス」って言い切ってるのが多数あり。
(見落としあったならばスミマセン。)
諸悪の根源はサンワサプライなのか?
想像するに、トラックボールだけでは製品イメージが湧きにくい。
そこで普及している「マウス」を語尾にくっつけて同類項でまとめる目的で、こんな表現を思いついたのでは?
で、そもそもライトなユーザーがサンワの製品とかで初めてトラックボールを買ったら、「トラックボールマウス」って書かれているので、一般名詞として刷り込みされるのでしょうか?
例えば、ママチャリってありますよね。
いわゆる普通の自転車の事です。
で、オフロードを走る自転車でマウンテンバイクってありますよね。
でもマウンテンバイクママチャリって言わないですよね。
私はトラックボールマウスって見るたびにこのような感じになります。
私の感覚が変なのでしょうか?
過去に同じような指摘は無かったのかな?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?