プラネタリウムの語源
10/7(金)に
プラネタリウムでライブします。
よく、
ぽらネタリウムと言われます笑
嬉しい(*´ー`*)☆
で、文字をよく見てたら、
「ぽら・ネタ・リウム」って分けられるなぁ…
ぽら=ぽらぽら。
ネタ=笑いのネタ、お寿司のネタ的な?(なわけない)
で、リウムってなんだ??
って疑問を抱いてしまったのです。
調べたら「rium」は
水のある場所を指すときに
よく使われるらしい。
アクアリウムとか?
サイリウムとか?
でも、プラネタリウム、
水じゃない〜!
英語で分けると
「planet ・a・rium」になるのかな?!
planet=惑星
rium=水に関する場所??
え、なに、星空が川みたいに見えるとか、
そういうこと?!
天の川って言うし?
で、さらに調べたら
「planet ・arium」
planet=惑星
arium=〜に関する場所、何かを見る場所
って書いてありました。
こちらが正しいみたい。
これなら納得!!
区切る場所が違うと
意味が変わってくるんだねー。
ちなみに、サイリウムは英語にするとcyalumeなので、これも水とは関係なさそう笑
てっきり中に水が入ってるのかと思った!笑
っていう、個人的な小さななぜなぜでした。
調べたので共有してみた。
サポート大変ありがたいです(*ノωノ)☆彡