第122回ご紹介フレーズ〜レイニー先生の今日から役立つ英会話(podcast)〜
【ご紹介フレーズ】
《リスナーさんからの質問》
テレビや映画を「観る」→ watch
最近「映画を観る」を see で表現する英文を立て続けに見ます。
I saw a movie.
私は映画を観た。
I have seen a movie.
私は映画を観ていた。
映画館で映画を「観る」ときは see ?
《レイニー先生より回答》
「見る」といえば、see, watch, look
それぞれの違いは次のようになります。
look→自分の意思で見る一瞬目に入るもの見ること。
see→無意識に目に入ってくるものを見ること。
watch→長時間自分の意思で見ること。 例)テレビ・映画を「観る」
>映画館で映画を「観る」ときは see ?
おっしゃる通りでございます。あくまでニュアンスの違いなので問題ありません。
しかし、「映画館で映画を観た」をwatchで表現したから間違いということではありません。「観に行ったよ〜」といった感覚の時にseeを使用するといったニュアンスで良いと思います。
I saw a movie at the movie theater.
私は映画館で映画を観た。
I watched a movie.
私は(おうちのテレビで)映画を観た。
《「見る」の類義語》
・view
名詞「景色」
動詞「〜を(注意深く)見る」「〜を眺める」
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?