【大学受験】 慣用表現 長文問題で出てきてもおかしくない表現
こんにちは!Takkiです。もうすぐ今年も終わりますね。みなさんお疲れ様です。
今回の英語表現、私は結構肯定的に捉えることが多いですが、うんざりするような状況でもありますね。
↓
↓
↓
↓
Scratch
Back to square one というのは、直訳すると「一マス目に戻る」ということで、双六とかボードゲーム的なものを想像してもらえるとわかりやすいと思いますが、「最初に戻る」ということです。
一方、今回の回答である Start from scratch は、「白紙に戻す・下書きから始める」という意味です。
例:
I decided to start working on the project again from scratch.
企画を一から練り直すことにした.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/start%20from%20scratch
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/from-scratch
この場合のscratch は、「引っ掻く」とか「掻く」という意味ではなく、絵を描くときの下書きという意味でscratchと言います。白紙に戻して、下書きからはじめるということですね。
とても似た表現として、” Back to the drawing board” というのもありますね
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/back-to-the-drawing-board
例:
If we were going to build a system that can solve double the work in half the time, it would be better to go back to the drawing board and design from scratch.
もし2倍の作業を半分の時間でするシステムを作る気なら、設計を白紙に戻して一からやりなおしたほうがいいだろう。
Drawing boardというのは、まさに「設計図」とか、プロジェクトの構想段階という意味です。
・・・と言うことで、同じような意味を持つ英語表現ってたくさんあるのですが、具体的なイメージをもてれば、覚えられる可能性が高められるのかな、と思っています。
今日はここまでです!ちょっとサッパリと短めですいません!
高校生のみなさんはそろそろプレッシャーがかかってきた頃だと思いますが、最後まで走り抜けられることを願っています。私も修士論文とかいろいろなことが年末に降りかかってきて、スーパー忙しい毎日を過ごしています。一緒に頑張りましょう。
出典:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/start%20from%20scratch
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/from-scratch
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/back-to-the-drawing-board
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
東京大学 大学院 医学系研究科 M2 Takki
修士論文を書くために、読んでは書き、消しては読む。そして書く。そんな毎日です。
クリスマスは修士論文を書いていました。大晦日もそのようになる予定です。
Iphoneが一昨年のクリスマスに楽しかった写真をゴリ押ししてくるのが地味に辛い。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?