BBC英語ニュースmemo | 【米大統領選2024】 どういう仕組みなのか簡単に説明
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ push for | 目指す、要求する、強く求める
to demand something repeatedly, or to take strong action to try to make it happen. 「defined largely by its push」特徴を伝えるのに使える表現ですね。
The Democrats are the liberal political party, with an agenda defined largely by its push for civil rights, a broad social safety net and measures to address climate change.
民主党はリベラルな政党で、公民権を重視する。国民のためのセーフティネット(安全網)を社会に幅広く整備することを目指するほか、気候変動対策を推進する。
■ electoral college | 選挙人(団)
アメリカの大統領・副大統領を選出する代理人たち。そのうちの一人ひとりは「elector」で「選挙人」。
Each state has a certain number of so-called electoral college votes partly based on population. There are a total of 538 up for grabs, and the winner is the candidate that wins 270 or more.
50州とコロンビア特別区はそれぞれ、人口に応じて「選挙人」が割り振られている(以下、「州」にコロンビア特別区を含めて説明する)。
選挙人は合計538人おり、そのうち270人の支持を得た候補が当選する。選挙人は自由に候補者を支持するのではなく、州の有権者の投票結果に従うことが原則となっている。
■ the battleground or swing states | 接戦州(激戦州)や揺れる州
「パープルステート」とも。今年はペンシルヴェニア(選挙人19人)、ノースカロライナ(同16人)、ジョージア(同16人)、ミシガン(同15人)、アリゾナ(同11人)、ウィスコンシン(同10人)、ネヴァダ(同6人)の7州だそうです(一般的には以下の12州アリゾナ、フロリダ、ジョージア、アイオワ、ミシガン、ミネソタ、ネバダ、ノースカロライナ、オハイオ、ペンシルバニア、テキサス、ウィスコンシンみたい)。
Most states lean heavily towards one party or the other, so the focus is usually on a dozen or so states where either of them could win. These are known as the battleground or swing states.
ほとんどの州は歴史的に、大多数の有権者がどの党を支持するかあらかじめ決まっている。そのため候補たちはそれ以外の、両党の間で「swing state(揺れる州)」、いわゆる接戦州や激戦州と呼ばれる一握りの州に選挙活動を集中させる。
4年おきに出る記事。それにしても「例外はメイン州とネブラスカ州で、この2州だけは、過半数を得た候補が選挙人全員を総取りするのではなく、得票率に応じて選挙人を候補に配分する。」とか見ると、本当に米国というのは「United States」だなぁって思います。