見出し画像

BBC英語ニュースmemo | ガザ支援職員殺害、イスラエルが調査報告の要旨発表 西側は全容公開求める

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ cold comfort | 慰めにならない

Much less reassurance, consolation, aid, or pleasure than one needs or desires. 効果のない慰め、慰めにならない慰め、の意。
In a statement, Erin Gore continued: "[The IDF's] apologies for the outrageous killing of our colleagues represent cold comfort. It's cold comfort for the victims' families and WCK's global family."
ゴアCEOは声明でこう続けた。「我々の同僚を殺害した非道な行為に対する(IDFの)謝罪は、慰めにならない。犠牲者の家族にとっても、WCKのグローバル・ファミリーにとっても、慰めにならない」。

■ in light of | 〜を受け

「を踏まえ」、「を考慮して」、「~に照らして」、「~の視点から見ると」の意。「considering」や「with regard to」と同義。
She said Israel must take "concrete steps" to ensure the safety of aid workers operating on the ground in Gaza, where several organisations have suspended operations in light of the deaths.
ゴア氏はさらに、イスラエルはガザ地区の現場で活動する支援関係者の安全確保のため、「具体的な措置」を講じなければならないとも述べた。1日にWCK職員が死亡したことを受け、複数の団体が現地での活動を停止している。

■ in the space of | (~の期間で)

Usually used to emphasize that the amount of time is quite small, relative to what is being done.「僅かな」期間で、と時間の短さを強調する表現。inではなくwithinが使われる場合も。
In the space of four minutes on 1 April, the seven aid workers were killed when three missiles destroyed their cars one by one as they engaged in humanitarian work.
3発のミサイルは人道活動に従事していたWCKの車両を次々と破壊し、4分間で職員7人が死亡した。

グテーレス国連事務総長の「なぜ同地区で196人もの支援職員が殺害されたのかを知りたい。本質的な問題は、こうしたミスを何度も繰り返すことを許している軍事戦略とその手順」という言葉に強く同意します。


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?