見出し画像

BBC英語ニュースmemo | ルワンダ、イギリスに490億円払い戻す「義務はない」 不法移民の移送計画「廃止」めぐり

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ dead and buried | 完全に終わった

not worth considering again. 死んで葬られているものなので、今さら何する必要もない、と。
New UK Prime Minister and Labour Party leader Keir Starmer announced at the weekend that the plan to deport some asylum seekers to Rwanda was "dead and buried".
スターマー氏は、不法入国者のルワンダ移送計画は「完全に終わった」と発表していた。

■ stipulate | 定める

stipulateは「~を規定する」「~を請け負う」など、契約や合意条件などの契約書などに使われがちな公的・法的な意味合いの強い単語。
Alain Mukuralinda said the agreement "did not stipulate" money should be refunded and that the UK had approached Rwanda and requested a partnership, which was "discussed extensively".
同報道官は、イギリスとの協定は資金の払い戻しについて「定めていない」と説明。イギリスがルワンダに話を持ちかけ、パートナーシップを結ぶことを求めたのであり、「広範囲の議論が行われた」とした。

■ draconian | 極めて厳しい

紀元前7世紀末の古代アテネの厳格な立法家Dracon(ドラコン)から。
Opposition to the bill has also came from other quarters over the past two years - the UK's Supreme Court ruled the plan unlawful, human rights organisations branded it cruel and draconian, while dissenters within the Conservative Party pushed for amendments that would better protect the scheme from legal challenges.
この計画をめぐっては、英最高裁が昨年、ルワンダに移送される人々を人権侵害にさらすとした控訴院の判決を支持。同計画を違法と判断した。
人権団体は残酷で極めて厳しいものだと非難し、保守党の反対派からは法的な訴えから計画をよりよく守るための修正を求める声が上がった。

これで密入国者のルワンダ移送計画は完全になくなったと言えるのかな。


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?