見出し画像

パレルモ競馬場のG1デー(2024.5.1)

恐らく日本からアクセスできる人は少ないと思うのでサイトの訳を載せてみます。
(日本からアルゼンチンのサイトにアクセスできなかったのでVPNなど設定が必要のよう)

https://www.palermo.com.ar/es/e/gp-republica

プログラムのPDF


01 de mayo

GRAN PREMIO REPÚBLICA

ARGENTINA


VIVÍ ESTE 1° DE MAYO EN EL HIPÓDROMO DE PALERMO
En el marco de la memorable jornada hípica denominada Gran Premio República, el público presente podrá disfrutar de actividades al aire libre durante todo el día: foodtrucks, Granaderos a Caballo, cantante del Himno Nacional ¡y más!

私はこの5月1日にパレルモ競馬場に住んでいました
グラン・プレミオ・レプブリカと呼ばれる忘れられない馬術の日の枠内で、一般参加者はフードトラック、騎馬擲弾兵、国歌斉唱などの屋外アクティビティを一日中楽しむことができます。

El corazón de la Ciudad latirá este miércoles 1° de mayo, a partir del mediodía y con entrada libre y gratuita, con una nueva edición de la jornada hípica más convocante: el Gran Premio República Argentina (G1). Una fecha que convierte al Hipódromo en una verdadera fiesta para toda la familia.

市の中心部では、今週水曜日、5 月 1 日の正午に入場無料で、最も人気のある馬術イベント、アルゼンチン共和国グランプリ (G1) の新バージョンが開催されます。 ヒポドロームが家族全員のための真のパーティーに変わるデート。

Mientras otros lugares de la Ciudad cierran sus puertas este feriado, Palermo las abre como nunca para ofrecer una experiencia única y diferente en la que el público presente podrá disfrutar del espectáculo que brindarán los Granaderos a Caballo y el tenor Duilio Smiriglia, quien entonará las estrofas del Himno Nacional Argentino y un tango previo a la carrera más esperada que se disputará a las 18:40hs aproximadamente.

市内の他の場所がこの祝日に閉園する中、パレルモではこれまでにないユニークな体験を提供するために閉園し、一般来場者が馬に乗った擲弾兵とテノール歌手ドゥイリオによるショーを楽しむことができます。スミリリアは、午後6時40分頃に行われる最も期待されるレースの前に、アルゼンチン国歌斉唱とタンゴを歌う予定だ。

También podrá degustar variedad de propuestas gastronómicas con distintos foodtrucks en el predio: Tres Fuegos, Cocina de Raíz, Aloha, Lo de Gauna, Food Truck Argentina, La Coffeenetta y Jordana.
Además, para un mayor acercamiento al mundo del Turf, luego de la carrera de las 15:30hs, Jorge Ricardo, el jockey más ganador de la historia con 13.295 victorias hasta el momento, estará en el podio firmando autógrafos, sacándose fotos con el público y viviendo un momento muy especial.

敷地内には、トレス フエゴス、コシーナ デ ライス、アロハ、ロ デ ガウナ、フード トラック アルゼンチン、ラ コーヒーネッタ、ジョルダナなどのさまざまなフード トラックがあり、さまざまなグルメ料理を味わうこともできます。
さらに、ターフの世界を詳しく見るために、午後 3 時 30 分のレース後、これまでに 13,295 勝を挙げた史上最多勝利騎手のホルヘ・リカルドが表彰台に上がり、一般の人々とサインをしたり写真を撮ったりします。とても特別な瞬間を生きています。

Se espera a los aficionados con los pozos más importantes de los últimos tiempos y para aumentar sus chances de ganar, habrá Ruleta de la Suerte en todas las carreras. Si querés formar parte de la plataforma online del Turf argentino, registrate en BETURF desde el 29 de abril al 6 de mayo y recibí $5000 para empezar a divertirte.

ファンは最近最大のジャックポットを期待しており、勝利のチャンスを高めるために、すべてのレースにラッキーホイールが登場します。 アルゼンチン ターフ オンライン プラットフォームに参加したい場合は、4 月 29 日から 5 月 6 日まで BETURF に登録して、楽しみ始めるために 5000 ドルを受け取りましょう。

Se llevarán a cabo 19 competencias desde las 12:30 hasta las 21:40hs disputándose seis clásicos de relevancia: Gran Premio Jorge de Atucha (G1), Gran Premio Montevideo (G1), Gran Premio Ciudad de Buenos Aires (G1), Gran Premio de las Américas-OSAF (G1), Gran Premio Criadores (G1) y el Clásico de jerarquía internacional más relevante para ejemplares de 3 años y más edad: el Gran Premio República Argentina (G1). Los espectadores podrán apreciar a los mejores caballos en la pista de arena, considerada una de las mejores internacionalmente, y sentir la adrenalina del Turf.

19 の競技が午後 12 時 30 分から午後 9 時 40 分まで開催され、ホルヘ デ アトゥチャ グランプリ (G1)、モンテビデオ グランプリ (G1)、シウダー デ ブエノスアイレス グランプリ (G1)、グランプリの 6 つの主要クラシックが競われます。アメリカズ-OSAF (G1)、グラン プレミオ クリアドーレス (G1)、そして 3 歳以上の馬に最も関連性の高いインターナショナル クラシックであるグラン プレミオ レプブリカ アルゼンチン (G1)。 観客は、国際的に最高の馬のひとつとみなされている砂の馬場で最高の馬を見て、芝のアドレナリンを感じることができます。

El Hipódromo de Palermo ofrece una excelente oportunidad para disfrutar en familia, acercarse a los caballos Sangre Pura de Carrera y vivir el espectáculo único que rodea al Turf argentino con una propuesta global.

パレルモ競馬場は、家族連れで楽しみ、サングレ プラ デ カレラ馬に近づき、世界的な提案でアルゼンチンの芝生を囲むユニークな光景を体験する素晴らしい機会を提供します。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?