【Oringlish】#9 道端の草

はじめに

オチャデス!! おリンです。
おリンが英語を学習する「Oringlish」シリーズです。
簡単な日記を自力で英訳(単語は調べます)、翻訳ツールで添削します。

今回も頑張るよ~

本編

日本語

一昨日、バッティングセンターに行った。野球は上手くないが、ボールがバットに当たるだけで楽しいと思っているから問題ない。今回いったバッティングセンターはかなり古かったようで、球があちこちに飛んできて難しかった。

自力英訳

I went to batting center the day before yesterday. I’m not good at baseball, but that’s no matter because I enjoy only hitting a ball. The batting center seemed to be very old, and I felt difficult because the balls were thrown various places.

DeepL

The day before yesterday, I went to the batting center. I am not a good baseball player, but it does not matter to me because I enjoy just hitting the ball against the bat. The batting center we went to this time seemed to be quite old, and it was difficult to hit the ball because it flew here and there.

今回の学び

・ボールがバットに当たる、と表現するときは前置詞としてagainstを使うらしい。
・「あちこちに」は「here and there」

おわりに

やっぱり道端の草に思うことはありません。
何のことか気になった方は是非ADOLESTUDIOの先週、今週の記事を読んでみてください!

お願い

コンセプト上当然のことではありますが、このシリーズで発信する情報は正確なものではありません。「こいつも頑張ってるし自分も何か勉強してみようかな」ということを感じていただけるととてもうれしいですが、参考にしたり引用できるような情報は僅かだと思っていただきたいです。
 
また、翻訳ツールもかなり機能が高いとはいえ完璧ではないので、もし「この表現はあまり使わないよ!」と思うことがあれば、コメント等で教えていただけるととってもありがたいです!
Twitterのフォローを是非お願いします!→@adolestudio


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?