日本語なまりの英語を話そう!しゃべれんけど。。
唐突ですが、日本語なまりの英語を話そう!って気持ちが湧き上がりました。
日本でも、田舎に行けば行くほど、なまりが大きくなります。でも、なまりがひどいからって、悪くはないですよね。
そもそも、日本人同士でも、「え?今、なんて言ったの?」って思う方言がある。
それはそれで、聞き取りにくいだけだったり、何回か意味を聞けばわかります。
方言で話してる人の話って、ものすごく早口に聞こえるんですよ。流暢になまってると、早口に聞こえる。これって、流暢な英語が早口に聞こえるのに似てる気がするんです。
また、英語で、オーストラリアなまりは、エイをアイと言うって習ったことがあります。
オアシスのギャラガー兄弟は、アイルランドなまりが凄いって言われてますし、アメリカでも、各地方でなまりが違うわけです。
でも、テレビで、よく言われるじゃないですか。日本人は、RとLが下手みたいなことを。ちくいち発音をチェックされて、その度に、コンプレックスを感じては、英会話教室に通うループが毎度繰り広げられるわけです。
私は、思います。
「それ、いらなくね?」
ネイティブみたいに話せないと!
「それ、必要なくね?」
って思うんです。
だから、私は、堂々と「日本語なまりの英語を話そう!」って思うんです。
しゃべれんけど。。
私は、日本語なまりだろうとしゃべれんのですけど、でも、次、アメリカ人に出くわしたら、ネイティブからかけ離れてるだろう、日本語なまりの英語でどうにか話してやろうと思うんです。
サポートされたら、嬉しくて飛び上がっちゃいます。