タイの公共放送Thai Public Broadcasting Service (Thai PBS)の電子版で2024年7月13日に配信されたニュースの見出しで使われていました。
今回は写真の松の木とは関係がありません。
pineを辞書で調べるとpine1,pine2と見出しが2つに分かれていました。
この英文では、前にMyanmar temple city、後ろにforが続いているので、pine2の2つめの意味ですが、もう一つ訳語がしっくりしません。
いくつかの英英辞典を試し、たどり着いたのがMacの「辞書」アプリに搭載されたNew Oxford American Dictionary。次のように書かれていました。
「去ってしまったものを寂しく思いそれが戻ってくるのを待ち望む」なら、記事の内容にぴったりです。(概要、下記)
語源的にはpain(苦痛)と繋がりがあるようです。
バガンにある古代仏教寺院の例
武力を伴う抑圧と紛争の影響ーミャンマーの観光地の状況について日本の新聞やニュースで取り上げられているのを見たことがありませんでしたが、東に接する隣国タイでは大きく報道されていました。