見出し画像

重たいテーマのドラマでも映画でも「キュン死」しそうなセリフが出てくる不思議。

昨日のスヌーピー日めくりで、海水浴に行ったルーシーがビーチボールを失くしてしまった。彼女はビーチボールが海を渡ったどっかの場所に流れて行ったんだと推測する。そしてビーチボールが流れ着いたであろう海の遠くにむかって大声で叫ぶ。「lucky kid !!」

昨日でその話は終わりかと思っていたら、さすがルーシー。ビーチボールを失くした事をそんなに簡単に受け入れていなかった模様。引き続き海の見える砂浜に立ち尽くして、ビーチボールが届いたであろう見えない陸地を見つめながら、また叫ぶ。
「You stupid kid, Who lives clear across on the other side of  the world, send back my beach ball !!」
叫んだ後、ルーシーは少し待ってみるが、もちろん返事ない。そしてキレる。
「what are you a communist or something?」
ルーシー・・・。時代を感じるセリフだ。

Apple TVで「Pachinko Season2」の配信が始まった。本を読んだのも Season1を見たのも随分昔のような気もするが、見始めたら一気にあの世界感に引き戻された。オープニングは前の方が好きだったけど、今回のも切なげで楽しくていい。お話を知っているからそう感じるのかもしれないけれど。

神様がいるとしたら(会ったこ事ないから、ウブな子供が口にする”神様”や”サンタクロース”くらいの感じで)地球に色んな人種を作ったのはどうしてだろう。ただ単にそれこそ多様性があった方が楽しいじゃん!くらいの感覚なのか、自分と違った人がいた方が、自分にないものを教えてもらったり、気づかせてもらったりするでしょ?って感じなのか、住む場所の環境の差で肌の色とか髪の色とか目の色とかを変えた方がいいかなあって思ったのか、言語の違いは、確かバベルの塔のくだりに書いてある「高い塔を建てて神と等しくなろうと人間が思いあがって、 協力して高い塔を建てる事を不可能にするために、話す言葉を理解不可能にした。」みたいな理由で、いまいち理解できないけれどそういう体なんだろうと思う。

でも、人間に学習能力も与えてるわけだから、なんかね。
自分と違う人間とそこまでしてコミュニケーションとりたいなら、努力して言葉を覚えなさいよ。だったら許さない事もないわー。って事なのかな。
おまけに英語ができたらある程度の国では通じるもんね。

この間「福田村事件」を見た。事件自体は知っていたけれど、映像で改めて見せられると「被害者9人」とか「加害者=恐れをなした自警団と村人」みたいな括りを超えた人間ひとりひとりが浮かび上がって来て、なんとも言えない苦しさを覚えた。

時代も世間の状態もタイミングもすべてが悪い方に作用したとはいえ、讃岐の方言が聞き取れなかったからという理由も含めて、疑心暗鬼な集団心理であれほど非道な事ができるなんて、今では考えられない。
「今では考えられない」も本当はどうなのかわからないけれど。

自分と違う人間をこうも恐れるのは、それも、神様が与えた資質なんだろうか。
「知らない」って事が、恐怖を与えるっていうのはわかる。
私は単純だから「知らない」んだったら「知ればいい」と思う。そしてそうする。というか、知らない事をそのままにできないだけっていうだけで、それが好奇心からくるのかなんなのかすらわからない、ただの「知りたがり」

おまけに「知らない事」に出会う方が楽しいし嬉しい。人も国も状況も感情も。

ルーシーに始まったけれど「Pachinko」も「福田村事件」も、見えてる部分で簡単に判断しないで、見えていない部分まで踏み込んで接していたら、そんな事にはならなかったんじゃないかと思える。

ただ、その時の当事者たちの置かれた状況で抱える感情や知識に、はっきりと寄り添うことはできないから、答えを出すのは難しいんだろうとも思う。

もしかしたらルーシーが失くしたビーチボールを拾った人がほんとにいて、届けてくれるかも知れないし、パチンコ屋さんが大繁盛して雇用が生まれて、街に活気が溢れるかもしれないし、福田村を訪れた行商人が、毎年毎年見たこともない村では手に入らない素敵な物を持って来てくれるかもしれない。
そこで自分勝手に終わらせたら、なんにも起こらないだけで面白くない。

書いてると馬鹿みたいかもしれないし、そんなに簡単じゃないんだよって言われるかも知れないね。

ただ、自分が知ってる事が全てではないってことは間違ってないと思う。
「汝の知識に頼ってはならない」だっけ? 多分色々な意味が含まれてる言葉なんだろうけれど、わたしは読んで字の如くで使っている。
自分が知ってる事だけで物事や相手を判断できるほど、頭が良いとは思ってないから。

それはそうと「Pachinko Season2 Ep1」のイ・ミンホ演じるハンスの「手放してないから」にキュン死しそうになった。キュン死って使ってみたかったんだー。
ハンスには時代的に通じないかもしれないけれどイ・ミンホには「씹덕사」って言えば通じるだろうか。

おっと、明日は大好きな日曜日! 何して遊ぼっかなあ。
素敵な日曜日になりますように!




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?