見出し画像

大使館に出生届を提出しました:-)

出産してから初めての育児に追われてなかなか自分の時間を持てない日々が続いていますが、忘れる前に日本への出生届提出についてまとめておこうと思います_φ(・_・

2022年4月8日に息子を出産し、4月10日に退院後、4月11日に旦那が住民センターにて韓国での出生届を済ませてくれました。出生届の際に児童手当や自治体からの出産お祝い金など出産後に貰える手当の手続きも全て一緒にしてくれたそうです。韓国での出生届は旦那に丸投げで全て済ませてもらいました!

その代わり日本での出生届については旦那に任せるとちょっぴり不安だったので(笑)私が準備しました!出産前に大使館の方に日本での出生届の提出方法について予め問い合わせを入れていたのでその通りに手続きしました。

最初は大使館を訪問して出生届を提出しようかとも思ったのですが、パスポート作成の時にも訪問しなくてはならないのに何度も足を運ぶのは面倒。それにコロナも怖いし...ということで郵送での届出を選択しました。

準備しなくてはならないものは画像の通りです。

画像1

大使館のHPには出生届の用紙を請求するような案内になっていたのですがそれすらも面倒だったので(笑)大使館に自分達で出力した用紙を使用してもいいか問い合わせを入れたところ出生届の用紙をA3の白紙に印刷すれば大丈夫とのことでしたので家の下の복사집で用紙を印刷して使用しました。出生届のテンプレートは外務省のHPに載っています。翻訳文の雛形も大使館のHPに載っていたのでそれを印刷して使用しました!

大使館に行けば見本があるのでその通りに書けば良いはずなのですが手元に見本がなかったのでとりあえず書いてみて添削受けたらいいや〜という軽いノリで下書きしたものをメールしたところめちゃくちゃ訂正されました!笑

メールアドレス 

ryojisodan.seoul@so.mofa.go.jp

℡:02-739-7400(代表)・Fax:02-723-3528

★ 在大韓民国日本国大使館領事部 戸籍(出生)担当 宛

画像2

(1) 名字→日本人の名字を使用
(2)× 午後18時 〇 午後6時
(3)病院の住所(4)家の住所→ 漢字で書けるものは全て漢字で。도로명のみ記入すればよい(〇〇동)など詳細不要 (例) 韓国 京畿道 河南市 〇〇〇 100 ※NAVERで検索すれば漢字出てきました。
(5)生年月日 → 韓国人配偶者は西暦、日本人は和暦で記入する
日本国籍留保 →サインしてないと国籍留保されないので注意!
届出人の住所 → (4)と同じように記入
枠下の連絡先の欄に携帯番号記入

主に上記の内容について添削されました。特に住所のところがめんどくさかったです(笑)間違えたら二重線と訂正印で訂正可能です。

下書きしたものを携帯でスキャンしてメールすると電話がかかってきて訂正内容について口頭で説明を受けました。知らない番号からだったので私が受け取らなかったところ最終的に문자で折り返し電話くださいと連絡がきてました(あちゃー)添削のお願いメールをした後は知らない番号でも電話出た方が良さそうです!

出生証明書の翻訳文の住所に関しては〇〇동などの詳細まで描くように説明受けました。ちょっとややこしいですが間違っていれば電話くるので大丈夫です!笑(出生証明書の翻訳文は修正テープ使用OK)

添削してもらった内容で清書したものを再度スキャンしメールしたところ、電話がかかってきて『清書の確認がとれたのでもう一枚清書してから必要書類全て揃えて書留(등기)で郵送してください』と連絡が来ました❤︎

大使館の住所も大使館HPに載ってます。

〒 03142
서울특별시 종로구 율곡로 6 트윈트리타워 A동 8층
주대한민국일본국대사관 영사부 호적(출생신고) 담당 앞​

最終的に準備したものは下記の通りです。

・出生届 清書×2枚
・出生証明書 (韓国語原本 + コピー) 計2枚
・出生証明書翻訳文 2枚(一枚コピー可)
・私のパスポートコピー

この7枚を書留にて郵送したところ翌日に『書類無事に受け取って受理されましたよ〜との連絡が!戸籍に反映されるまでに1〜1.5ヶ月くらいかかるそうで、戸籍に反映されたかどうかは本籍地の役所に問い合わせてくださいと説明されました!

とりあえず出生届出せたので一安心です❤︎次はパスポート作成!面倒だけど日本に帰るためにがんばるぞ〜!!

出生届と出生証明書の翻訳ひな形PDFも置いておきます^^


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?