kindness

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)2127目です。

仲良しだゾウ。

今日の英語
Let Compassion move you.
Let Kindness guide you.
Let Love open you.
Let Peace be within you.

Julle Parker

訳例
「思いやり」にあなたを動かさせなさい。
「親切」にあなたを案内させなさい。
「愛」にあなたの心を開かせなさい。
「平和」をあなたの中にいさせなさい。

ジュール・パーカー

compassion: 同情、哀れみ
kindness: 親切
guide: 案内する

「〜に〜させる」という意味を表す「使役動詞」の中でよく使われるのが「make」と「let」です。
「make」は主語が「〜に〜させたい」という意思を持って誰かにやらせる場合に使います。


I made him come to the party.(私は彼をパーティに来させた。)

この場合は、「I」の意思が現れており、しばしば「強制」的なニュアンスを伴います。
もっとも、強制とはいえ「無理やり何かをさせる」という意味から「働きかけて〜の状態にする」という意味までかなり幅広く使われます。

一方、「let」は誰かが何かをやりたがっていて主語の人がそれを許して「させてあげる」というニュアンスです。


I let him come to the party.(私は彼をパーティに来させた。)

日本語の訳では同じですが、こちらは「him」(彼)がパーティに来たがっていたのを「I」が許した、というニュアンスです。
つまり「let」は「許可」の意味を含んでいます。

また、「Do not let〜」と否定の意味の命令文にした場合は、「不許可」あるいは「禁止」を表します。
「〜に〜させるな」という意味です。

「今日の英語」では「let」が使われています。
今回の場合、「許す」というよりも「そうした流れになるように願う」というニュアンスで使われています。

今日の英語は「Ramblings」から
▼▼▼


読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。