Người học Việt mới

Người học Việt mới

最近の記事

埼玉でベトナム語を一緒に勉強しない?

埼玉県のだいたい真ん中あたり、路線で言うと東武東上線の駅が最寄りの、民間の施設が借りられるので、どなたかそこで一緒にベトナム語の勉強しませんか? 平日、土日祝、午前午後夕方夜間、どの曜日と時間帯でも、わたしのほうが可能であれば対応します。 メンバー集まって固まってきたら、グルチャとか作って連絡するかもしれません。 関心あるかたは、メールください。 saikomorinet@gmail.com

    • ベトナム語のフレーズ音声を真似るなら①日本語訳文を演技する②例文のイントネーションをハミングする

      ベトナム語の例文フレーズ集のCDやmp3を聴きながら、まねて練習するやり方において、いろんなコツがあると思うけど、最近ふと気づいて、やり始めたことがある。 ベトナム語の例文フレーズを聞いていきなり真似するより前にやること。 まず、日本語訳を読み上げて、まねをする。真似るというか、その文の感情を演技するかんじ。 「あしたヒマなら映画見ませんか」みたいな訳文なら、それを日本語で実際に言って、実際の知り合いの誰かに言ってるような気持ちになってみたり、身振り手振りをしてみる。 ベトナ

      • それでも外国語の文を続けて一文発音できるようになるためのゴリ押しの方法

        ベトナム語の文を見ても、単語ひとつずつしかゆっくり発音できない。 それでも、いちおう続けて言えるようになる方法は、ある。 ためしに、Hòa Minzyの「Kén Cá Chọn Canh」の歌詞でやっていきましょう。 歌詞は、こことか。 ベトナムの歌の歌詞を探すには、曲タイトルとあわせて「loi bai hat」とやって検索すると、出てくる。 ただ、推測だけど、もしかしたらユーザーがじぶんで入力して掲載してるのかなとおぼしきサイトもある。音源と歌詞を聴き比べて、歌詞が違っ

        • 1か月で500個の単語を覚える

          1か月で500個、ベトナム語の単語を覚える……とかいうのを、先月と今月、やっている。 つまり先月は一応500個覚えるのを達成した……わけではない。 そうではないのに、今月は今月でまた新たに500個を自分に課してしまった。 趣味だからね、そんなゆるいペースでの勉強方法でも、まあ仕方ないね。 ↑せっかくだから、ここまでをChatGPTにベトナム語訳してもらおう。 ……と思ってPCのブラウザ版でやってみてるのだが、重い、重たすぎる。固まってしまう……お、出た。 Một thá

        埼玉でベトナム語を一緒に勉強しない?

          ベトナム語はまだ単語単位でゆっくりとしか読めないけど、例文フレーズ音声の物真似は出来る

          ゆるゆるだらだら、独学ともいえない独学で、ベトナム語を勉強している日々。 いまは、ベトナム語の例文やフレーズがあるとき、単語単位で一つずつゆっくり読むしかできない段階にある。 そうなる原因は、単語の声調は母音の種類、音の長短(sao:サーウとsau:サウー、tai:ターイとtay:タイー)などを色々とまだ気にしてしまう段階なため。 なので、「Đường vào tim em ôi băng giá」(※Như Quỳnhの「Người Tình Mùa Đông」の最初の歌詞

          ベトナム語はまだ単語単位でゆっくりとしか読めないけど、例文フレーズ音声の物真似は出来る

          [-uô-] のôは曖昧母音だった

          そ、そんな……! いや、わたしが参考書のテキストのその解説部分を、学習始めた当初にはわからなかったのですっ飛ばしてしまい、それがそのままだっただけなんですが。 ô=口をすぼめてオと発音、とおぼえて、ずーっと練習してしまってたので、これまた改めて練習せねば。 というわけで、越英辞典アプリで見つけた[-uô-]な単語を以下羅列します。 淡々と発音練習するためだけの資料なり。 buộc buồi buổi buồm buôn buồn buốt buột buông buồng

          [-uô-] のôは曖昧母音だった

          【ベトナム語】-oc, -ôc, -uc で終わる単語は口を閉じて頬を膨らますだと?!

          -ngで終わる単語、それは最後に口を閉じて頬を膨らますことを、覚えてわかってたんです。 しかし、今日、-oc, -ôc, -ucで終わる単語も、そうするのだと改めて知って、マーージーーで~~~、となった。 そこは全然練習してこなかったので……。 そういやYoutubeのチャンネルカズさんは、そんなことをぽろっと言ってたのを、ふと思い出したり……。 というわけで、自分の練習用として、-oc, -ôc, -ucで終わる単語をまとめてみる。 iphoneの無料アプリの越英辞典で調べ

          【ベトナム語】-oc, -ôc, -uc で終わる単語は口を閉じて頬を膨らますだと?!

          越日日越合本辞典

          年末に購入した「越日日越合本辞典」。 中古でもお高かった……。 昭和の終わりから平成初期に出た辞書なので、日越ともに今時は使わない言葉や言い回しも多い。 けど、ベトナム語の単語に対して、単語の元になった漢字は何なのか、それがズラッと並ぶ形になってて、そこがこの辞書は良き……! 他の新しい辞典でも辞典アプリでも、元々の漢字が載ってはいるのだけど、このズラッ!と感がいまいち足りなくて。 というわけで今年のお正月は、この辞書を眺め見て過ごすことになりそう。 しかし……文

          ベトナム語で性の多様性などの言葉を調べてみた

          ベトナム語版のWikipediaを元に、LGBTQ+などにかかわる言葉を集めてみました。 アルファベット順です。 Bạn dạng giới / 性同一性 Bức bối giới / 性別違和 Chế độ phụ quyền / 家父長制 Chỉ định giới (tính) / 性別割り当て Chủ nghĩa dị tính luyến ái / 異性愛主義 Chuyển giới nam / トランスジェンダー男性 Chuyển giới nữ / トランスジ

          ベトナム語で性の多様性などの言葉を調べてみた

          Người học Việt mới 最近ベトナム語を学び始めた人

          ある日、ある朝、ふと「ベトナム語を勉強しよう」と思い始めた。 最近さぼりっぱなしのモーニングページを見返すと10月17日にそんなことを書いている。 そのあと図書館からベトナム語の本を借りてきたのが10月20日。 10月21日にはベトナムのライブを近所の施設で見ていた。 そうか一か月経ったのか。 一か月経ったわりには、まだなんも身についてないな……。 最初に覚えたのは猫を意味する「con meo」だった。 meoはいかにも猫の鳴き声みたいな発音とイントネーションの単語。 実際に

          Người học Việt mới 最近ベトナム語を学び始めた人