![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/100694658/rectangle_large_type_2_6fc3702e5b69a4f37e2b3f6a4cc23b7f.jpeg?width=800)
Love Is A Country 和訳/歌詞 – ウォールフラワーズ (The Wallflowers)
ラブ・イズ・ア・カントリー
No, there won't be an ambush anytime soon
いや、当分待ち伏せされることはないだろう
If the birds are returning, it's safe enough to say that much is true
鳥たちが戻ってくるのなら確かにそういっても大丈夫
In the desert that borders between me and you
君とおれの間を縁取るその砂漠は
Where more than a few good men have failed to come back or get through
何人もの善良な男たちが帰ることも通り抜けることもできなかった場所
The only things living around here don't wanna talk
この辺りにわずかに住むものは話をしたがらない
And the wine isn't working, the vacancy signs are off
ワインは効かないし空席サインはオフだ
The hardships of marching they've only just begun
苦難の行軍はまだ始まったばかり
Now love is a country better crossed when you're young
ああ、愛とは若い頃に渡るのがいい国だ
I'm staring in the window of a moving train
おれは走る列車の窓を見つめている
That looks almost human, she barrels down the tracks and comes my way
ほとんど人間みたいな顔をしてそれは猛スピードで線路を走りおれのところへやってくる
ここから先は
[有料版] 訳詞マガジン
過去にブログで公開していた洋楽の訳詞を有料マガジンにまとめました。 よろしくお願いします。無料版→https://note.com/ngo…
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?