日常で使える!ロシア語ダジャレのコーナーです。【解説付き】
おい!今期アニメ「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」は見ていますか!
アーリャさんが 萌 え 萌 え すぎる!!!!!
ということで、今回の記事はロシア語を使ったダジャレを紹介していきます。
自分が勉強していた頃に見出したものではありますが、既出だったり実は有名だったりするかもしれません。
何か間違ってたらこっそり教えてください。
それではいきます!!!
Поехали!
ロシア語ダジャレ紹介&解説
「窓が開くのー。」
これはたぶん有名ですね。意味も通っているし使いやすいです。窓が開くところではいくらでも擦れます。
「相撲取りを見る。」
以上から、単数二人称、単数三人称、複数一人称あたりであれば成立しそうです。
過去形だとсмотрел(スマトリェール)みたいに後ろにアクセントが来ちゃうのでダメです。シビアだ。
「中国人女性が来たやんか。」
中国人女性が来た時なんかに使えますね。
(この時に限り、自分は関西人になります。)
「爬虫類が欲しい。」
爬虫類ってみんな欲しいですしね!
「ほら、それがボットン便所ですよ。」
ボットン便所を見つけた時はすかさず言いましょう。二度と言う機会ないかもしれないから。
(ミスで多く発注してしまった人に対して)「この無能が!」
普通にパワハラだから言わない方がいいと思う。
ロシア語小ネタ
ダジャレではないですが、面白かった話をいくつか。
ロシアでは萌え袖は不真面目?
どうやら、ロシアでは萌え袖は不真面目の象徴であるようです。
「悲しみは海ではないからすっかり飲み干せる。」
ロシアのことわざです。
なんとなく言いたいことはわかるんですが、「海ではないからすっかり飲み干せる」と言うと、海ではないものなら何でも飲み干しそうな勢いを感じておもしろくないですか。
このことわざは私の好きなゲーム「GOD EATER」で、アリサ・イリーニチナ・アミエーラ(下乳の人)さんが紹介してくれます。おすすめです。
「病人にはハチミツすらおいしくないが、健康なら石だって食べられる。」
↑じゃあ食ってみろよ。
ロシアのことわざ、登場するものがロシアっぽかったり、謎の前提があったりして他にもおもしろいものがあります。韻を踏んでたりするのも良い。
↓のページにいろいろ載っています。
おわりに
いかがだったでしょうか。
…………ロシア語と日本語がわからないと通じないからマジで使いどころがない!!!!!!!!!!!!!!!!!
隣の席にロシア人ハーフの美少女がいたりする人はぜひ使ってみましょう。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?