見出し画像

DMM英会話Daily News和訳(2024年3月07日)

US Airdrops Thousands of Meals into Gaza
(アメリカがガザに数千食を空輸)

US military planes dropped food in pallets over Gaza on March 2 in the opening stage of an emergency humanitarian assistance authorized by President Joe Biden. The aid follows the killing of over 100 Palestinians, who had tried to take goods off aid trucks during an encounter with Israeli troops.
(米軍機は3月2日、ジョー・バイデン大統領が承認した緊急人道支援の第一段階として、ガザ上空にパレットに詰めた食糧を投下した。この援助は、イスラエルとの交戦中に援助トラックから物資を奪おうとした100人以上のパレスチナ人が殺害されたことを受けたものである。)

Three US Air Force planes dropped 66 bundles containing about 38,000 meals into Gaza at 3:30 p.m. local time. The bundles were dropped in southwest Gaza, on the beach along the territory's Mediterranean coast.
(米空軍機3機が現地時間午後3時半、約3万8000食入りの66個の束をガザに投下した。ガザ南西部、地中海沿岸の海岸に投下された。)

"The amount of aid flowing to Gaza is not nearly enough and we will continue to pull out every stop we can to get more aid in," President Joe Biden said March 2 in a post on X, the social media site formerly known as Twitter.
(ジョー・バイデン大統領は3月2日、かつてツイッターとして知られていたソーシャルメディアサイト『X』への投稿で、「ガザに流れている援助の量はほとんど十分ではない。)

The US airdrop is expected to be the first of many.
(アメリカの空輸は、多くの空輸のうちの最初のものになると予想されている。)

Biden administration officials said the planes dropped the military Meals Ready to Eat — shelf-stable meals that contain a day's worth of calories in each sealed package — in locations that were thought to be safer for civilians to access. Afterward, the US monitored the sites and was able to see civilians approach and distribute food among themselves, according to the officials.
(バイデン政権当局者によると、飛行機は軍用食糧Meals Ready to Eat(1日分のカロリーを含む保存可能な食事)を、民間人がアクセスするのに安全だと思われる場所に投下したという。その後、アメリカはその場所を監視し、民間人が近づき、食料を分配するのを見ることができたという。)

On March 1, Biden announced the US would begin air-dropping food to starving Gazans after at least 115 Palestinians were killed and hundreds more wounded as they ran forward for aid, the Health Ministry in Hamas-ruled Gaza said.
(3月1日、ハマスが支配するガザの保健省によると、少なくとも115人のパレスチナ人が殺害され、数百人が援助のために駆け寄った際に負傷したため、バイデンは米国が飢餓に苦しむガザ住民に食料の空輸を開始すると発表した。)

Since the war began on October 7, Israel has barred entry of food, water, medicine and other supplies, except for a trickle of aid entering the south from Egypt at the Rafah crossing and Israel's Kerem Shalom crossing.
(10月7日に戦争が始まって以来、イスラエルは、エジプトからラファ交差点とイスラエルのケレム・シャローム交差点で南部に入るわずかな援助物資を除いて、食料、水、医薬品、その他の物資の入国を禁止している。)

The United Nations says one-quarter of Gaza's 2.3 million people face starvation. Aid officials have said that airdrops are not an efficient means of distributing aid and are a last resort.
(国連によれば、ガザの230万人の4分の1が飢餓に直面しているという。援助関係者は、空からの援助物資の投下は効率的な分配手段ではなく、最後の手段であると述べている。)

The death toll since the start of the Israel-Hamas war is now over 30,000, according to Gaza's Health Ministry.
(イスラエルとハマスの戦争が始まって以来、ガザの保健省によれば、死者は3万人を超えている。)


悲しいけど無視できないトピック。


この支援にはこういった声もあるけど、ないよりはとりあえず急ぎ足で取り組んだ支援だろうからある方がいいのではって単純に思ってしまう。

”the first thing to understand about airdrops is they are probably the most inefficient possible way to deliver aid.”
(空輸についてまず理解しておかなければならないのは、援助を届ける方法としてはおそらく最も非効率的だということだ。)

NPR News "Airdropping aid is inefficient — so why is the U.S. doing it in Gaza anyway?"


見出し画像:

https://www.npr.org/2024/03/06/1236019060/gaza-israel-airdrop-aid-humanitarian-united-states


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?