Last Monday

英語で「Last Monday」と言ったら、それは今週の月曜日なのか先週の月曜日なのか分からない人がいるらしい。

そんなやつおらんやろぉ~~^^

とは思ったが実際いるらしいし、外国語なんてそんなもんかもしれない。そしてわざわざ解説記事を書く人もいるわけだ。そしたら検索して出てきた記事が実にまわりくどい。なのでこうして書いてみることにした次第。

ずばりLast Mondayとは「この前の月曜日」という意味です。
今週とか先週とか関係なく、
今日が火曜日なら昨日のことです。
今日が水曜日なら一昨日のことです。
今日が木曜日なら三日前のことです。
今日が金曜日なら四日前のことです。
今日が土曜日なら五日前のことです。
今日が日曜日なら六日前のことです。
そして今日が月曜日なら七日前のことです。

「Last」は「最後の」という意味を持つため、過去の中から一番最後にあったものを指します。現在は含みません。今日が月曜日で、今日の事を話したいなら「today」で済むので「Last~~」という必要が無いのは自明ですね。

今週とか先週とか言い出すと、週の始まりは日曜日なのか月曜日なのかはっきりさせないといけないので面倒くさいです。そもそも週の話なんてしてないですよね。

代わりに「this Monday」と言ったらどうなるかというと、こちらは文脈で判断することになります。thisには過去とか未来のニュアンスが含まれません。これからの話をしているときには「こんどの月曜日」、これまでの話をしているときには「こないだの月曜日」と理解しましょう。

ちなみに今日は水曜日ですが、明日のことを指したいなら「next Thursday」とは言わず、素直に「tomorrow」と言いましょう。その方が端的で分かりやすいです。「next Thursday」というと来週の木曜日を指すと解説している記事がありましたが、間違いです。実際には明日を意味します。
そして「"tomorrow"で済むのに、なんで"next Thursday"なんて言うんだ?」って思われます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?