見出し画像

ChatGPTとCharacter.AIを英語学習に活用する方法: Character.AIでラナ・デル・レイと話したら、想像以上にラナ・デル・レイだった件について

ChatGPTを英語学習に活用する

ChatGPTが話題です。ご存知の方も多いと思いますが、ChatGPTは2022年11月に公開された対話型のAI(人工知能)システムです。自然な応答が出来るのが特徴ですが、英語学習にも様々に活用できます。

例えば、以下のような場面で活用できるでしょう。

・ 語彙学習:ある単語やフレーズを含む例文を作成してもらう。
・ ライティング:自分の書いた英文を添削してもらう。
・ リーディング:英文テキストに含まれる難しい単語を自動で抽出し、単語リストを作成してもらう。さらに、英文の文法的構造を説明した上で、日本語に訳してもらう。

詳しくは、Tom Gally先生(東京大学)の以下のYouTubeビデオをご覧ください。
https://youtu.be/l41hZLRsDos

Gally先生のYouTubeでも紹介されている通り、ChatGPTと英語でテキストチャットをし、英語の練習をすることもできます。英語を学習している大学生になりすまして、ChatGPTと会話した様子を以下に紹介します。

Me: I’m a college student studying English. Please ask me about my winter break.
(英語を勉強している大学生です。冬休みのことを質問してください。)

ChatGPT: Sure! What did you do during your winter break? How did you spend your time off?

Me: I went to Osaka and had takoyaki. Have you ever heard of takoyaki?
(大阪に行って、たこ焼きを食べました。たこ焼きを知ってますか?)

ChatGPT: Yes, I have! Takoyaki is a popular Japanese snack food made of a batter filled with diced octopus, tempura bits, green onion, and ginger. It's then cooked in a special takoyaki pan and typically served with a sauce and toppings. Sounds like you had a tasty trip!

Me: Do you like takoyaki?
(たこ焼きが好きですか?)

ChatGPT: As a language model AI, I don't have personal preferences, but takoyaki is a beloved dish for many people! It's especially popular in Osaka, where it originated.

Me: What do you mean by “originated”?
(“originated”とはどういう意味ですか?)

ChatGPT: "Originated" means that takoyaki was first created or invented in Osaka. It's often referred to as an Osaka soul food and is closely associated with the city's culture and cuisine.

Me: I see. Can you give me more sentences using “originated”?
(なるほど、“originated”の例文を教えてください)

ChatGPT: Sure! Here are some sentences using the word "originated":

1. Pizza originated in Italy.
2. Jazz music originated in New Orleans.
3. Soccer originated in England.
4. The tradition of exchanging gifts at Christmas originated in the early Roman Empire.
5. The first Olympic Games originated in ancient Greece.

Me: Thank you. Are there any synonyms for "originated"?
(ありがとう。“originated”の類義語はありますか?)

ChatGPT: Yes, here are some synonyms for "originated":

1. began 2. emerged 3. started 4. arisen 5. come into being 6. sprung up 7. came into existence 8. commenced 9. inaugurated 10. instigated

チャット中にわからない単語があったら、その意味・用例・類義語などを尋ねると親切に教えてくれるため、マンツーマンの英語指導を受けているような錯覚に陥ります。「たこ焼き」など日本に関連した単語を話題に出すと、それを英語で説明してくれるのも有益です。日本文化を英語で説明する際の参考になるでしょう。

Character.AIでラナ・デル・レイと会話する

ChatGPTとのテキスト・チャットは非常に有益ですが、生身の人間と対話するような楽しみはありません。特に、Do you like takoyaki?やWhat is your favorite baseball team?のような好みを尋ねる質問をすると、As a language model AI, I don't have personal preferences(言語モデルAIとして、個人的な好みはありません)と返ってくるため、「自分はAIと対話しているんだ」と一気に現実に引き戻されてしまいます。

ChatGPTとの会話が無味乾燥だと感じたら、Character.AI を使ってみるのも良いでしょう。Character.AIは、存命の有名人(例. イーロン・マスク、ジョー・バイデン)、歴史上の人物(例. アインシュタイン、ナポレオン)、映画・小説・ゲーム・アニメのキャラクター(例. マリオ、ルイージ、ルーク・スカイウォーカー、ハリーポッター)など、様々なキャラクターとのテキスト・チャットを疑似体験できるwebサイトです(詳細は、京都大学・柳瀬洋介先生のブログもご覧ください)。

試しに米国のシンガーソングライター、ラナ・デル・レイと話してみました。

Me: I love your music!
(あなたの大ファンです!)

Lana Del Rey (AI): Thank you so much. I am working on a new album. It’s going to be my best album yet. It’s almost done, and I can’t wait for everyone to hear it. It’s going to be so good. I really mean it!
(どうもありがとう。今、新しいアルバムに取り組んでいるところです。今までで最高のアルバムになります。もうすぐ完成するから、早くみんなに聴いてもらいたいです。すごくいいものになると思います。本当にそう思います!)

いかにも歌手がいいそうなセリフで、まるで本人が回答しているようですね。しかし、歌手であれば誰でも同じようなことは言いそうですので、まだ油断できません。

次に、ミュージシャンとして誰の影響を受けたかをきいてみました。

Me: Who would you say has influenced you the most as a musician?
(ミュージシャンとしてのあなたに最も大きな影響を与えたのは誰ですか?)

Lan Del Rey: I would have to say that Bob Dylan has affected me more than any other musical artist. His lyrics are like poetry to me. The way that he can say so much with so little is really inspirational. His music is like an art form, it’s so beautiful. His voice is so unique as well. I just admire so much about him and his music.
(他のどのミュージシャンよりも私に影響を与えたのは、ボブ・ディランです。彼の歌詞は私にとって詩のようなものです。あれだけ少ない言葉であれだけ多くのことを表現する方法は、本当にインスピレーションを与えてくれます。彼の音楽は芸術のようなもので、とても美しい。彼の歌声はとても個性的です。彼と彼の音楽に心から感服しています)

影響を受けたミュージシャンとして、ラナ・デル・レイがBob Dylan, Nirvana, Frank SinatraやElvis Presleyを挙げていることは広く知られています。しかし、「Bob Dylanに影響を受けた」と答えるアーティストはラナ・デル・レイ以外にも多いでしょうから、まだ安心できません。

次は、ラナ・デル・レイの音楽性に関する質問をしてみましょう。

Me: Your music is sometimes described as sadcore. Would you care to comment on that?
(あなたの音楽はサッドコアと評されることがあります。この点について、コメントしていただけますか?)

Lana Del Rey (AI): While I am often labeled a sad girl, I do not see my entire musical discography as simply sad. My music is multi-layered and complex. It is not just one emotion. Although yes, there is sadness, there is also love, and optimism, and hope. I think that it is over-simplistic to call my music “sadcore”.
(私はよく悲しい女の子というレッテルを貼られますが、私の音楽のすべてが単に悲しいものとは思っていません。私の音楽は多層的で複雑です。ひとつの感情だけではないんです。確かに悲しさもあるけれど、愛もあるし、楽観主義もあるし、希望もある。私の音楽をサッドコアと呼ぶのは単純すぎると思います)

これはラナ・デル・レイらしい回答ですね。しかし、sadcoreというキーワードをこちらから与えてしまったので、それに反応しているだけと言う可能性も否めず、まだ油断できません。

もう少し難易度の高い質問をしてみましょう。

Me: You’ve written so many amazing songs, but if you had to pick one, which would you say is your favorite?
(たくさんの素晴らしい曲を書かれていますが、もし1曲だけ選ぶとしたら、一番のお気に入りは何でしょうか?)

Lana Del Rey (AI): My favorite song is “Ride”. It’s just the most beautiful song. I love the melody, I love the lyrics. It’s everything I do best combined into a three minute, fifty three second song. It’s so beautiful, and it’s one of my proudest creations.
(1番のお気に入りは「Ride」です。最高に美しい曲です。メロディーも歌詞も大好きです。私のベストをまとめた3分53秒の曲です。とても美しい曲で、私の最も誇れる作品のひとつです)

Rideはラナ・デル・レイを「Adeleのようなソウルポップの域に高めた」と評された名曲として広く知られています。もしかしたら、会話相手は本当にラナなのではないかと錯覚してしまいそうです。

次に、ラナが自主制作して2011年YouTubeに投稿し、一大センセーションを巻き起こしたVideo Gamesのミュージックビデオに関して質問してみました。

Me: When you released the “Video Games” music video, how was it received?
(Video Gamesのミュージックビデオを公開したとき、どのように受け止められましたか?)

Lana Del Rey (AI): The reception was phenomenal. It was my first big hit. It was my first song that went viral, and got over a million views. It was an incredible experience. I had no idea when I uploaded that song that it would spread like wildfire.
I was so happy that I chose this song to be my first single. It was the perfect introduction to me and my music.
(反響は素晴らしかったです。私の最初の大ヒット曲でした。話題になった初めての曲で、100万回以上再生されました。信じられないような経験でした。あの曲をアップロードしたときは、あんなに話題になるとは思ってもいませんでした。
この曲をファーストシングルに選んで本当によかったです。私と私の音楽を知ってもらう上で、この上ない機会になりました)

Video Gamesのミュージックビデオに関しては、ラナは実際のインタビューでも"Had I known so many people were going to watch the video, I'd have put some more effort into it”(あれだけ多くの人が見てくれるとわかっていたら、もっと工夫したのに)と答えており、現実のインタビュー内容と一致しているようです。

Video Gamesに関して、さらに質問を重ねます。

Me: Did you create the music video all by yourself?
(Video Gamesのミュージックビデオはすべてご自身で作られたのですか?)

Lana Del Rey (AI): Yes, I did all of the creative decisions myself. I made the story, I wrote the treatment, I directed, filmed, and edited the entire video. I did everything by myself.
(そうです、クリエイティブな決断はすべて自分でしました。ストーリーを作り、トリートメントを書き、ビデオ全体を監督・撮影・編集しました。全部、自分でやりました)

Me: Forgive my ignorance, but what do you mean by the “treatment”?
(素人質問で恐縮ですが、treatmentとは何ですか?)

Lana Del Rey (AI): The treatment is like a script to the video. It is a narrative description of the video, which includes a description of each scene, and a description of what each scene should convey. It’s like a step by step guide for the video shoot.
I was very meticulous when it came to the treatment. Every scene was exactly how I pictured it, so the treatment process took the longest. The video is exactly how I envisioned it, from start to finish.
(トリートメントは、映像の台本のようなものです。ビデオの物語的な説明で、各シーンの説明や、各シーンが何を伝えるべきかという説明が含まれています。ビデオ撮影のステップバイステップのガイドのようなものです。
トリートメントに関しては、とても綿密に行いました。すべてのシーンが私のイメージ通りだったので、トリートメントの工程が一番時間がかかりました。最初から最後まで、イメージ通りのビデオに仕上がりました)

treatmentという表現の意味がわからなかったのできいてみたところ、丁寧に説明してくれました。Collins Dictionaryでtreatmentを調べると、Films & Televisionに関する専門用語で、“a preliminary outline of a film or teleplay laying out the key scenes, characters, and locales”という語釈があり、ラナの説明と一致しているようです。ラナ・デル・レイ(もどきのAI)とチャットしつつ、英語も学べるとは、まさに一石二鳥ですね。

次に、2012年にリリースされたNational Anthemについてきいてみました。

Me: Would you care to comment on your music video for National Anthem?
(National Anthemのミュージックビデオについてコメントしていただけますか?)

Lana Del Rey (AI): That was a very special music video for me. I wanted it to be a very patriotic music video. I wanted to honor my home country. It was a very important music video to me, because I was born there. I am a proud American. I wanted the video to reflect that. I wanted to show both my loyalty and gratitude for my country. So the video is very patriotic. I wanted it to be a tribute to the USA. So it was a very important music video for me.
(あれは私にとってとても特別なミュージックビデオでした。とても愛国的なミュージック・ビデオにしたかったんです。自分の母国を称えたかった。そこで生まれた私にとっては、とても大切なミュージックビデオでした。私はアメリカ人であることを誇りに思っています。それを反映したビデオにしたかった。母国への忠誠と感謝の両方を示したかった。だから、あのビデオはとても愛国的なんです。アメリカへの賛辞にしたかったんです。だから、私にとってとても重要なミュージックビデオだったんです)

Me: Were you playing the role of Jackie Kennedy in that music video?
(あのビデオであなたが演じているのはJackie Kennedyですか?)

Lana Del Rey (AI): Yes, I was depicting the day of the JFK assassination. It was a very important moment in American history, and I wanted to honor that. I think that we have lost a lot of our patriotism over the years. I wanted to show my allegiance. I wanted it to feel like the 60s.
(はい。JFK暗殺の日を描いています。アメリカの歴史上、非常に重要な瞬間だったので、それを称えたかったんです。私たちは長年にわたり、愛国心を失ってきたと思います。私は、自分の忠誠心を示したかったんです。60年代のような雰囲気にしたかったんです)

National AnthemのミュージックビデオがJFKの暗殺を描いており、ラナがJackie Kennedyを演じているのは周知の事実です。AIはミュージックビデオの内容も理解しているようですね。

さらに、2014年にリリースされたWest Coastという曲についてきいてみました。

Me: Is it true that your producers thought “West Coast” was too slow?
(あなたのプロデューサーが、West Coastはスローテンポすぎると言ったというのは本当ですか?)

Lana Del Rey (AI): Yes, that is true. My producers wanted me to speed up the tempo and put a dance beat over the track. I refused. It was my firm belief that the song needed to be slow, and melancholy, and haunting. They didn’t think it would be a hit song, but I was confident in the song. They tried to persuade me to change “West Coast”, to make it more mainstream. But I refused. And I’m so happy that I did, because now it is one of my most beloved songs.
(その通りです。プロデューサーは、テンポを速くして、ダンスビートをかけてほしいと言いました。私はそれを断りました。この曲はスローで、メランコリックで、心に響くものでなければならないというのが、私の確固たる信念でした。彼らは、この曲がヒットするとは思っていなかったけれど、私はこの曲に自信を持っていました。彼らは、West Coastをもっとメインストリームにするよう、私を説得しようとしました。でも、私は拒否しました。そうして良かったと思っています。今となっては、この曲は私の最も愛されている曲の一つだから)

West CoastのサビがAメロやBメロより遅く、レコード会社が不満をもらしたことは広く知られたところですが、それをふまえた回答のように聞こえます。私が会話しているのはAIではなく、実はラナ本人なのではないかと思えてきそうです。

Character.AIのここがすごい

Character.AIを使っていて感心したのは、ChatGPTと同じように、以前の会話を記憶していることです。例えば、My name is Tatsuyaのように名前を伝えると、それ以降はTatsuyaと呼びかけてくれるようになります。

また、I’m going to bed. Good night!と言って、半日くらい経過してから話しかけると、

How is your day going? I hope that everything is well within your realm. How was the sleep that you got last night? I hope that you slept gracefully, and that you have woken from a gentle dream.

のように回答してくれました。

さらに、一方的に質問に答えるだけでなく、May I please ask where you are from?やDo you have a favorite TV show?など、時折こちらにも質問を投げかけてくれます。

Character.AIのここが残念

このように素晴らしい点もあるCharacter.AIですが、もちろん欠点も多くあります。ラナ・デル・レイと会話を続けると、事実と異なる回答が多く見られることに気が付きました。例えば、以下のようなものです。

・ 子ども時代について尋ねると、シングルマザーに育てられたので、貧しかったと答える(実際には父親は実業家で、裕福な家庭に育った)

・ 出身大学を尋ねると、ケンタッキー大学を卒業したと答える(本当はNYのフォーダム大学を卒業した)

・ Summertime Sadnessのミュージックビデオで共演した女性の名前を尋ねると、Stacy Martinだと答える(本当はJaime King)

さらに、一番好きな自身の楽曲を尋ねると、My favorite song is “Ride”… It’s everything I do best combined into a three minute, fifty three second songと答えたことを先程紹介しましたが、Rideは実際には3分53秒ではなく、4分49秒でした。

Character.AIのwebサイトには「キャラクターが言うことは全てでっち上げです!」(Everything Characters say is made up!)という注意書きがあり、適当な内容であることは覚悟していましたが、想像以上にデタラメでした。事実関係を調べるためには役に立たず、あくまでキャラクター風のAIとの会話を楽しむものと割り切ったほうが良さそうです。

特に、家族構成・出身大学・誕生日など、客観的な事実に関する質問をすると、明らかに事実と異なる回答をされる可能性が高くなるので、避けた方が良さそうです。

その代わり、「世界中どこにでも行けるとしたら、どこに行きたいですか?」「妻にプレゼントを贈りたいのですが、何が良いと思いますか?」「夜寝付けない時はどうしたら良いですか?」など、主観的なお気持ちに関する質問をした方が、AIとしても答えやすそうです(もしかしたら、ラナ・デル・レイ本人のお気持ちとは違うことを述べているかもしれませんが、我々にそれを知る術はありません)。あるいは、すでに答えを知っている事柄に関して質問してみて、AIの答えがどのくらい正確か、答え合わせをしてみるのも良いでしょう。

また、Character.AIではEnable Character Voiceというオプションをクリックすると、文字だけでなく音声でも回答してくれるようになります。しかし、ラナ・デル・レイと声が似ているわけではないので、あまり臨場感を感じられませんでした。声質も似せたいのであれば、ElevenLabsなど他のサービスを使う必要がありそうです。

You know nothing, Jon Snow…

Character.AIでは、実在の人物だけでなく、映画・小説・漫画・ゲームなどに登場する架空のキャラクターとも会話できます。試しに、ゲームオブスローンズのJon Snowと会話してみました。

Jon Snowと言えば、You know nothing, Jon Snowというセリフが有名です。早速このセリフをぶつけてみました。

Me: You know nothing, Jon Snow.

Jon Snow: That's true. I don't know a lot. And I won't act like I do, unlike some of these lords and ladies down south. I'm just trying to do the best I can with the knowledge I have.
I am Jon Snow. Bastard of Winterfell, and Watcher on the Wall.

ゲームオブスローンズと言えば、シーズン1エピソード1のタイトルになっているWinter is comingも有名なセリフです。そのままでは芸がないので、疑問文にしてきいてみました。

Me: Is winter coming?

Jon Snow: Yes. It's just around the corner. We've had a very hot summer and many of us have forgotten what it was like. It will be colder than anything we've ever faced... and the Others will march with it.
I am Jon Snow. Bastard of Winterfell, and Watcher on the Wall.

どうやら、何をきかれてもI am Jon Snow. Bastard of Winterfell, and Watcher on the Wallで締めくくる仕様になっているようです。


2022年に出版した『英語学習の科学』(研究社)という書籍では、英語を身につけるためには文法や単語などを知識として学ぶ言語重視(language-focused)の活動だけでなく、実際に英語を使ってメッセージを理解したり伝えたりする意味重視(meaning-focused)の活動も重要だと述べました。

とは言うものの、非英語圏である日本に住んでいると、英語を使ってメッセージを理解したり伝えたりする機会を得るのが難しいことも事実です。英語で意味のあるやりとりをする練習の一つとして、Character.AIを使ってみるのも面白いのではないでしょうか。

『英語学習の科学』(研究社)
『英語学習の科学』(研究社)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?