見出し画像

もうすぐ! フランス国歌! これから思いっきり何度も聴くことになりそう!! いっそ練習して仏語で歌っちゃう?

市民革命の歌、フランス国歌、ラ・マルセイエーズ!

ちょっと・・全部覚えて歌うには難しいので・・

ここだけ!ってところを抜き出して練習してみるって? とりあえず・・最後の5行だけでも。

フランス語歌詞 / French Lyrics 1.  
Allons enfants de la Patrie,  行こう祖国の子らよ
アロン ザンファン ドゥ ラ パートリーゥ 
Le jour de gloire est arrivé !  栄光の日が来た!
ルジュール ドゥ グローエ タリーヴェ
Contre nous de la tyrannie  我らに向かい 暴君の
コントル ヌゥ ドゥラ ティラニーゥ
L'etendard sanglant est levé, 血に染まりし軍旗が掲げられた
レトンダール サングラン テ ルーヴェ
L'etendard sanglant est levé,  血に染まりし軍旗が掲げられた
レタンダール サングラン テ ルーヴェ
Entendez-vous dans les campagnes 聞こえるだろうか?戦場の
アンタンデ ヴゥ ダン レ カンパーニュ
Mugir ces féroce soldats ?  残忍な兵士の唸り声を
ミュジー セ フェロース ソルダッ
Ils viennent jusque dans vos bras  彼らは我らのもとに来て
イル ヴィエンヌ ジュスカ ダン ヴォ ブラ
Égorger vos fils, vos compagnes !  汝の子と妻の喉を掻き切るのだ!
エゴルジェ ヴォ フィス ヴォ コンパーニュ
Aux armes, citoyens, オウザーム シトワイヤン 武器を取れ 市民らよ  
Formez vos bataillons, フォルメー ヴォ バータイヨン 
隊列を組め
Marchons, marchons !  マルション マルション! 
進もう 進もう!
Qu'un sang impur  カン サン アンピュウ 
汚れた血が(平民の血)
Abreuve nos sillons !  アーブラーヴ ノ スィヨン 
我らの田畑を満たすまで!

それにしても・・血を流さず「自由・平等・博愛」は得られないのかも・・この国では難しいのか・・

お・ま・け

歌詞は6番に出てくる「Liberté, Libertés chéries, リベルテ リベルテ シェリー」がいいですなあ・・『自由よ、愛しき自由よ』、そうフランス人にとって自由は「愛しきもの」なんだぁ!!!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?