【가사/日本語訳】웬디 WENDY - 초행길 (The Road)

こんにちは、3월です🌝✨

今日はRed Velvet ウェンディの“초행길 (The Road)”を日本語訳してみました。

変な訳し方の部分もあるかも知れませんがご容赦ください。

여긴 어디 낯선 초행길
ここはどこ?見慣れない初めての道

되돌아가는 길 생각나질 않아
帰り道を思い出せない

하염없이 그냥 걸어볼까
とめどもなくただ歩いてみようか

아무도 없는 곳에 나 혼자
誰もいないところに私一人

어떤 계획도 없이
何の計画もなく

평소엔 못 본 색다른 풍경들
ふだん見たことのない異様な風景

지친 하루 답답함도 잊게 해
疲れた一日 もどかしさも忘れさせる

좁은 골목길 따라가다
狭い路地に沿って行く

회색 벽 위 그림들
灰色の壁の上の絵

익숙한 느낌 기억이 안 나
慣れた感じが思い出せない

한참 바라보다
しばらくながめる

여기 이 거리
ここ、この通り

문득 나 첨이 아닌가봐
ふと私初めてじゃないようで

와본 것 같아
来たことがあると思う

늘 꼭 잡아주던 손이
いつもしっかり握ってくれた手が

생각이 나
思い出すよ

사랑 영화처럼
恋愛映画のように

우리 밤새 걸었던 길
私達が一晩中歩いた道

맞죠
そうだよね?

함께 많이 좋아하던 풍경들
一緒に大好きだった風景

너무 그리워 다 지웠었나 봐
すごく恋しくて全部消したみたい

줄지은 가로수 길 따라
立ち並ぶ並木道に沿って

걷다 네가 또 생각나
歩く 君がまた思い出す

아무 말 없이 멈춰 멍하니
何も言わずに止まって呆然と

한참 바라보다
しばらくながめる

여기 이 거리
ここ、この通り

문득 나 첨이 아닌가봐
ふと私初めてじゃないようで

와본 것 같아
来たことがあると思う

늘 꼭 잡아주던 손이
いつもしっかり握ってくれた手が

생각이 나
思い出すよ

사랑 영화처럼
恋愛映画のように

우리 밤새 걸었던 길
私達が一晩中歩いた道

하루 종일 걷다 서다 반복해
一日中歩く 立つ 繰り返す

네 생각에
君のこと考えてるんだ

어디를 봐도 네가 보여
どこを見ても君が見える

어떡해
どうしよう

나 제대로 가고 있는 걸까
私ちゃんと進んでいるだろうか

너는 알 것만 같아
君は分かる気がする

빨리 대답해 줘
早く答えて

우리 그때처럼
私たちあの時みたいに

사실 이 거리
実はこの道

혹시 나 너를 마주칠까
もしかしたら私は君に出くわすか

와본 것 같아
来たことがあると思う

날 불러주던 목소리
私を見てくれた声

생각이 나
思い出すよ

둘 다 잠도 없이
二人とも寝ずに

우리 밤새 걸었던 길
私たちが一晩中歩いた道

여기
ここ

最後まで見てくださりありがとうございました💗
もし気に入っていただけたら【スキ】と【フォロー】
お願い致します🙇🏻‍♀️💕

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?