実務で使える英語フレーズ~メールの行き違い

英語を使う仕事をしているので、1回ワンフレーズで文章を書いてみることにします。基本的にはイギリス英語、時々アメリカ英語も混じるかもしれません。

Crossover

例えばちょっと急ぎの案件があったとして、でも電話よりメールの方が都合のいいときってビジネスシーンではたまにあるかと思います。気持ちが逸っているので、つい相手の返事を待たずに矢継ぎ早にメールを送ってしまい、結果お互いのメールが行き違ってしまうケース。そんなときに使える表現です。

Apologise for the email crossover.
(文頭で)行き違い失礼しました。
Our email crossed over, ...
もう少しカジュアルな雰囲気で「行き違ってましたね、」と断ってそのまま要件を伝えるようなパターン

イギリス英語なのでApologiseになってますが、そこはお好みで。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?