- 運営しているクリエイター
#政治
英日翻訳の練習:バイデン氏の貿易協定への基本姿勢(経済復興プランについてのスピーチ後の質疑応答から、2020年11月16日)
Q:And also on the economic front, as we fight the pandemic, world trade continues. And there is great debate over world trade agreements, international trade agreements. It seems that, in the last couple of days, 15 countries, Asian Pacific
ニクソン大統領のスピーチと昭和天皇のおことば (1971年9月26日、アラスカ州アンカレッジ)
【英語&日本語字幕付き】 日本の天皇が史上初めて外国の地に降り立った瞬間。 (1971年9月26日、アラスカ州アンカレッジ) ・ニクソン大統領の歓迎の辞 ・昭和天皇のおことば ↓ニクソン大統領のスピーチの対訳テキスト https://note.com/mmbase/n/na5ceb60e5ef5 【出典】 (Richard Nixon Foundation) "Emperor Hirohito Steps Foot on US Soil" https://youtu.be/HbVWAjUPQDk
1984年 中国の趙紫陽首相 海外メディアとのやりとり (人民大会堂でレーガン大統領を待ちながら)
【中国語&英語&日本語字幕付き】 ・1984年4月27日、北京の人民大会堂にて ・レーガン大統領の訪中期間中の一コマ レーガン大統領が人民大会堂に到着するまでの時間を使って、趙紫陽首相が海外メディアの質問にこたえているところです。 ※ 対訳テキスト https://note.com/mmbase/n/nb5e09d1af4a9 ※ Source video (Reagan Library): "President Reagan Meeting Premier Zhao in Beijing, China on April 27, 1984" https://youtu.be/OjgAN4-1qRQ
中日翻訳の練習:中国の趙紫陽首相(1984年4月27日)、人民大会堂で米国のレーガン大統領を待ちながら、米国メディアの人たちとダベる
Interpreter: I believe I met most of you in the United States. 通訳:ほとんどのみなさんとはアメリカでお会いしましたよね。 赵紫阳:这个 里根总统啊 是中美建交以后 第一位美国的在职总统到华访问 这就是 中美关系史上的一件大事 我们对他的来访啊 表示热烈的欢迎 Interpreter: President Reagan is the first incumbent American President to