見出し画像

Parma, il Festiva Verdi premiato a Londra: "Il migliore al mondo" - パルマ、ヴェルディ・フェスティヴァルがロンドンで「世界で最も素晴らしい」と表彰

Il Festival Verdi 2017 ha conquistato - si legge in una nota del Teatro Regio - il premio come “Miglior festival” agli International Opera Awards.
ヴェルディ・フェスティヴァル2017は − 王立劇場の声明によると − インターナショナル・オペラ・アワードにおいて「最高のフェスティヴァル」の栄誉を獲得しました。

"Ad assegnare il prestigioso premio - continua la nota -, ritirato dal Direttore generale del Teatro Regio di Parma Anna Maria Meo e dal Consulente per lo sviluppo e i progetti speciali Barbara Minghetti durante la cerimonia al London Coliseum, una giuria costituita da professionisti del settore presieduta da John Allison, critico musicale del Daily Telegraph e direttore della rivista Opera Magazine, considerata internazionalmente la rivista di riferimento nel mondo sull’Opera".
一流の賞は − 声明は続けます − ロンドン・コロシアムでのセレモニーの間にパルマ王立劇場の総合ディレクター、アンナ・マリア・メオ、そして、発展と特別企画の相談役、バルバラ・ミンゲッティに、デイリー・テレグラフの音楽評論家であり、国際的にオペラ関係雑誌として認められているオペラ・マガジン誌のディレクター、ジョン・アリソンが審査員として運営されている、プロフェッショナル部門として与えられた。

"A coronarne il successo del Festival - prosegue la nota - giunge ora il prestigioso premio, per il quale hanno concorso tra gli altri i festival di Bayreuth e Glyndebourne, insieme alle nomination nelle categorie New Production per Stiffelio nell’allestimento di Graham Vick e Young singer per Isabella Lee, vincitrice del Concorso Internazionale Voci Verdiane Città di Busseto, Violetta in Traviata al Teatro Giuseppe Verdi di Busseto".
フェスティヴァルの成功の一環として − 声明は続きます − 今、一流の賞が加わった。それはバイロイト、グラインドボーンなど、多数のほかのフェスティヴァルと競われ、新制作部門において、スティッフェリオの演出としてグラハム・ヴィックが、そして、若手歌手部門ではブッセート市・ヴェルディの声・国際コンクールの勝者であるイザベッラ・リーがブッセート・ヴェルディ劇場での椿姫・ヴィオレッタ役として受賞した。(4/10はここまで)

Il sindaco di Parma -Federico Pizzarotti - su Facebook si è complimentato per il prestigioso riconoscimento.
パルマの市長 – フェデリーコ・ピッツァロッティ – はフェイスブック上でその一流の証明に対し祝辞を述べた。

"Miglior Festival al mondo! Aver vinto l'Awards - scrive Pizzarotti - come miglior Festival nel 2017 è il coronamento di un percorso di rilancio del Festival Verdi iniziato esattamente 5 anni fa, quando da Festival quasi esclusivamente per i parmigiani lo abbiamo immaginato come un Festival di caratura internazionale, aprendo finalmente il Regio all'Europa e al mondo.
「世界最高のフェスティヴァル!アワードを受賞した – ピッツォラーティは書いています – 2017年最高のフェスティヴァルとして、ちょうど5年前、パルマ市民だけのものであったものが、国際的な財産であると我々は想像し、ついにレージョをヨーロッパに、そおして、世界に開放した時から始まった、フェスティヴァル・ヴェルディの復活の軌跡が冠を戴いたのです。

Il percorso è ora definitivamente tracciato: da una situazione iniziale, nel 2012, di crisi e economica e di idee che poteva prefigurare il rischio fallimento della Fondazione Regio, grazie allo splendido lavoro di Meo, Minghetti e di tutti i dipendenti del teatro siamo riusciti a fare del Festival Verdi e del nostro Teatro due veri e propri palcoscenici vivi e internazionali.
その軌跡はいま決定的に足跡を残した。経済危機や、レージョ財団の破産リスクにさらされていた、2012年の最初の状況から、メオ、ミンゲッティ、そして全ての従業員の素晴らしい仕事により、フェスティヴァル・ヴェルディと我々の劇場という二つの本物であり、特有であり、活発であり、国際的な舞台を作り上げることに成功した。(4/17はここまで)

La vittoria agli Awards non è solo la vittoria del nostro Teatro, ma di un sistema Parma che ha posto le basi per il rilancio di una intera città, che vuole fare della cultura, della musica e delle sue eccellenze veri fiori all'occhiello.
そのアワードの受賞は、単に私たちの劇場の受賞というだけでなく、文化、音楽、そのほか誇りとするものによる、街起こしという基盤を置いたパルマというシステムの受賞である。

fiore all’occhiello = タキシードの胸に刺す花 ≒ flagship

Per questo lo dico chiaro: questo successo non è la fine di un percorso, non è la chiusura di un ciclo di lavoro.
それについてはっきり言っておきたいのは、この成功は行程の終わりではなく、ワークサイクルの閉ざすものではない。

È l'inizio di un importante cammino che vuole fare del Regio un protagonista sempre più internazionale.
レージョ劇場を、より国際的に中心地としていくためのスタートである。

Stare tutti vicini al proprio Teatro e al Festival Verdi è esattamente quel che serve per proseguire in questo fondamentale obiettivo.
皆が、劇場に、フェスティヴァル・ヴェルディに寄り添うことは、この基本目標をめざし前進をしていくことに必要なことである。


"Gli International Opera Awards - conclude la nota del Teatro Regio - rappresentano la celebrazione dell’eccellenza dell’Opera nel mondo, con l’obiettivo di alzare sempre più il profilo artistico dell’opera quale forma d’arte, riconoscere e premiare il successo, stimolare e generare fondi per borse di studio destinate a giovani talenti".
インターナショナル・オペラ・アワードは – 劇場の声明は締めくくります – 芸術としてのオペラの地位を高め、成功を認め、賞を与え、若いタレントへの奨学金を生み出し、活発にするという目的のもと、世界のオペラの素晴らしさを祝福しているのだ。」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?