I am interested in the job.edがついているから「私はその仕事に興味があった」だと思ったんだけど、「私はその仕事に興味があります」が正解なのはなぜ?

英語の形容詞に "ed" がつく場合、それが過去形を示しているわけではありません。実際には、"ed" がついた形容詞は、何かに影響を受けた状態や感情を表すのに使われます。この場合の "interested" は、「興味を持っている」という状態を示す形容詞です。

例を挙げると、「bored」、「excited」、「confused」なども同様で、これらはそれぞれ「退屈している」、「興奮している」、「混乱している」といった状態を示します。これらの形容詞は、直接的な行動や状態の変化を反映するものではなく、人が何らかの事象や状況によってどのように感じているかを表すために使われます。

したがって、「I am interested in the job」は「私はその仕事に興味があります」と現在形で訳すのが正確であり、過去形として「興味があった」と訳すのは不適切です。この文は、話者が現在、その仕事に対して興味を持っている状態を表しています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?