見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/ロシア、石油制裁を阻止するためタンカー「シャドーフリート」を編成

Russia assembles ‘shadow fleet’ of tankers to help blunt oil sanctions
ロシア、石油制裁を阻止するためタンカー「シャドーフリート」を編成

Shipping brokers estimate more than 100 vessels have been acquired this year to transport crude for Moscow
海運ブローカーは、モスクワ向けの原油輸送のために、今年100隻以上の船舶を取得したと推定している。

Russia has quietly amassed a fleet of more than 100 ageing tankers to help circumvent western restrictions on Russian oil sales following its invasion of Ukraine, according to shipping brokers and analysts.
海運ブローカーやアナリストによると、ロシアは、ウクライナ侵攻後のロシアの石油販売に対する西側の制限を回避するために、100隻以上の老朽化したタンカーを静かに集めている。

Shipping broker Braemar estimates Moscow, which relies heavily on foreign tankers to transport its crude, has added more than 100 ships this year, through direct or indirect purchases. Energy consultancy Rystad says Russia has added 103 tankers in 2022 through purchases and the reallocation of ships servicing Iran and Venezuela, two countries under western oil embargoes.
海運ブローカーのBraemarは、原油輸送を外国のタンカーに大きく依存しているモスクワが、直接または間接的な購入を通じて、今年100隻以上の船舶を追加したと推定している。エネルギーコンサルタント会社のRystadは、ロシアは2022年に、購入と、西側の石油禁輸国であるイランとベネズエラにサービスする船舶の再配分により、タンカーを103隻追加した、と述べている。

The Kremlin’s push to assemble what the oil shipping industry calls Russia’s “shadow fleet” is an attempt to overcome new international curbs on the country’s oil. These include an EU ban on seaborne imports, which comes into force on Monday, and a new global price cap of $60 per barrel, which the bloc backed on Friday and is part of a broader G7 initiative.
クレムリンは、石油輸送業界がロシアの「影の船団」と呼ぶものを集めようとしているが、これはロシアの石油に対する新たな国際的規制を克服しようとするものである。その中には、月曜日に発効するEUの海上輸入禁止令や、金曜日にEUが支持し、G7構想の一部となった1バレル60ドルという新たな世界価格上限も含まれている。

Traders say the shadow fleet will reduce the impact of such measures, but will fall short of eliminating it.
トレーダーは、シャドウフリートはこうした措置の影響を軽減するが、解消には至らないだろうと述べている。

The punitive EU and G7 measures are expected to cut Moscow off from a large part of the global tanker fleet because insurers such as Lloyd’s of London will be barred from covering vessels carrying Russian oil — whatever their destination — unless it is sold under the price cap scheme.
EUとG7の懲罰的な措置により、モスクワは世界のタンカー船団の大部分から切り離されることが予想される。なぜなら、ロンドンのロイズなどの保険会社は、ロシアの石油を運ぶ船は、それがどのような目的地であっても、価格上限制度の下で販売されない限り、カバーすることを禁じられるからである。

The EU said that any non EU-flagged tanker that was found to have breached the cap would face a ban from western maritime services for 90 days, rather than a lifetime ban as originally proposed.
EUは、EU船籍を持たないタンカーが規制に違反した場合、当初提案された終身禁止ではなく、90日間の西側海域の航行禁止を科すと発表した。

This was a move pushed for by both Greece, where tanker operators play a major role in shipping Russian oil — often with vessels flagged in other countries — and the US that has tried to ensure the measures do not place undue strain on the global economy.
これは、タンカー会社がロシアの石油輸送に大きな役割を果たしているギリシャ(多くの場合、他国船籍の船舶を使用)と、この措置が世界経済に過度の負担をかけないようにしようとする米国の両方によって推し進められた動きである。

That could, in theory, see some operators decide to accept a temporary ban as a cost of doing business, if the shipping rates on offer for transporting Russian oil outside the cap are high enough.
理論的には、上限を超えてロシアの石油を輸送するために提示された輸送料金が十分に高い場合、一部の事業者はビジネスを行うコストとして一時的な禁止を受け入れることを決定する可能性がある。

Instead it aims to use its new fleet to try to supply countries such as India, China and Turkey that have become bigger buyers of its oil as Europe has cut back.
その代わりに、新しい船団を使って、インド、中国、トルコなど、ヨーロッパが石油を減らしているために石油の大きな買い手になっている国への供給を試みることを目的としている。

The largely anonymous tanker purchases can be tracked by the big increase in unnamed or new buyers appearing in registries. The vessels are generally 12-15 years old and would be expected to be scrapped in the next few years, said Anoop Singh, head of tanker research at Braemar.
ほとんど匿名で行われるタンカーの購入は、レジストリに現れる無名または新規のバイヤーの大幅な増加によって追跡することができる。ブレーマー社のタンカー調査部長アヌープ・シン氏は、「これらの船は一般的に12~15年前のもので、今後数年でスクラップされることが予想されます」と述べている。

“These are buyers that we, as longstanding brokers, are not familiar with,” Singh said. “We are confident that the majority of these vessels are destined for Russia.”
「これらは、長年のブローカーである私たちがよく知らないバイヤーです 」とシンは言った。「我々は、これらの船舶の大部分はロシア向けであると確信しています。」

In 2022, operators linked to Russia are suspected to have purchased as many as 29 supertankers — known as VLCCs, very large crude carriers — each capable of carrying more than 2mn barrels, Braemar told the International Energy Agency in a presentation last month. The country is likely to have also added 31 Suezmax-sized tankers capable of carrying about 1mn barrels each, and 49 Aframax tankers that can each haul about 700,000 barrels, it added.
2022年、ロシアに関連する事業者が、それぞれ200万バレル以上を積載可能なVLCC(超大型原油運搬船)として知られるスーパータンカーを29隻も購入した疑いがあると、Braemarは先月のプレゼンテーションで国際エネルギー機関(IEA)に報告した。また、約100万バレルを積載できるスエズマックスサイズのタンカー31隻と、約70万バレルを積載できるアフラマックス・タンカー49隻も追加した可能性があるとしている。

Andrei Kostin, head of Russia’s state-owned bank VTB, appeared to confirm the push in October by saying the country needed to spend “at least Rs1tn ($16.2bn)” for “the tanker fleet’s expansion”. Russian deputy prime minister Alexander Novak in March said the country would build up its “supply chains” in oil. The Kremlin did not respond to a request to comment on the tanker purchases on Friday.
ロシア国営銀行VTBのアンドレイ・コスティン頭取は10月、「タンカー船隊の拡大」のために「少なくとも10億ルピー(162億ドル)」を費やす必要があると述べ、この推進を認めたような発言をした。ロシアのアレクサンダー・ノバク副首相は3月、同国が石油の「サプライチェーン」を構築すると述べた。クレムリンは金曜日、タンカー購入に関するコメント要請に応じなかった。

“The number of vessels Russia will need to move all its oil is just eye-watering,” said Craig Kennedy, a Russian oil expert at Harvard’s Davis Center who has been tracking the build-up of Russian vessels. “We’ve seen quite a number of sales to unnamed buyers in recent months, and a few weeks after the sale many of these tankers pop up in Russia to take their first load of crude.”
「ハーバード大学デイビスセンターのロシア石油専門家、クレイグ・ケネディ氏は、ロシア船舶の増強を追跡してきた。「ロシアがすべての石油を輸送するために必要とする船舶の数は、まさに目を見張るものがある」と述べた。「ここ数ヶ月、無名の買い手への売却がかなり多く、売却後数週間でこれらのタンカーの多くがロシアに現れ、最初の原油を積み込むのです」。

Kennedy questioned whether the VLCCs would be used by Moscow because they were too large to load at Russian ports, even if some could be used for ship-to-ship transfers. Not all vessels purchased by anonymous or unfamiliar buyers may go exclusively into Russian service, he added.
ケネディ氏は、VLCC は大きすぎてロシアの港で積み込むことができないため、船と船の間の輸送に使われることはあっても、モスクワで使われることはないだろうと疑問を呈した。また、匿名の、あるいはよく知らないバイヤーが購入した船舶のすべてが、ロシアのサービスだけに使われるとは限らない、とも付け加えた。

Russia is still expected to face a lack of tankers and could struggle in the early months of 2023 to maintain its export levels, which would boost prices, analysts say.
ロシアは依然としてタンカー不足に直面することが予想され、2023年の早い時期に輸出レベルを維持するのに苦労する可能性があり、それが価格を押し上げるとアナリストは述べている。

The shortfall could increase when the EU ban extends to Russian refined fuels in February, Kennedy said. Russia will need access to even more tankers than usual because the length of each journey will be longer; oil that would previously have been sold within Europe will be sent to new buyers in Asia.
2月にEUの禁止措置がロシアの精製燃料にも及ぶと、不足分はさらに増える可能性があるとケネディ氏は指摘する。これまでヨーロッパ内で販売されていた原油が、アジアの新しいバイヤーに送られることになるため、ロシアは通常よりもさらに多くのタンカーを利用する必要がある。

Braemar expects the Russian shortfall to be between 700,000 and 1.5mn barrels a day. Rystad estimates Russia will be short of 60 to 70 tankers, and expects seaborne exports to fall about 200,000 b/d.
Braemar は、ロシアの不足分は日量 70 万~150 万バレルと見ている。Rystad は、ロシアは 60~70 隻のタンカーが不足し、海上輸出は約 20 万 b/d 減少すると見ている。

Total Russian volumes lost to the market may eventually reach 600,000 b/d if Moscow retaliates by cutting oil supplies running through pipelines to Europe — which are not subject to sanctions — before it has enough tankers to reroute them, Rystad said.
もしモスクワが、制裁の対象外であるヨーロッパへのパイプラインを経由する石油供給を、迂回するタンカーが十分に揃う前に削減することで報復すれば、市場から失われるロシアの総量は最終的に60万b/dに達するかもしれないとリスタッド氏は指摘する。

“Russia needs more than 240 tankers to keep its current exports flowing,” said Viktor Kurilov, analyst at Rystad.
Rystad社のアナリストであるViktor Kurilov氏は、「ロシアは現在の輸出を維持するために240隻以上のタンカーを必要としている」と述べた。

Kennedy at the Harvard Davis Centre added: “You can come up with all sorts of clever schemes but there’s just so much oil to move — they’re always going to struggle to operate at the scale necessary to keep Russian exports whole, absent price cap sales.”
ハーバード・デイビス・センターのケネディ氏は、「あらゆる巧妙な計画を思いつくことができますが、動かすべき石油の量が多すぎるため、価格キャップ販売を行わない限り、ロシアの輸出量を維持するために必要な規模で運営することは常に困難です」と付け加えた。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m