見出し画像

マイクロソフトとグーグルの戦いにおいて、AIはどのような役割を果たしうるか?/ウォールストリートジャーナルを読む・2023年1月24日

In the Battle Between Microsoft and Google, What Role Could AI Play?
マイクロソフトとグーグルの戦いにおいて、AIはどのような役割を果たしうるか?

Microsoft is deepening its partnership with OpenAI, the company behind ChatGPT and Dall-E. That has investors and analysts speculating whether Microsoft could challenge Google’s dominance in search. Wall Street Journal Heard on the Street columnist Dan Gallagher joins WSJ Tech News Briefing host Zoe Thomas to discuss how AI could affect search and at what cost.
マイクロソフトは、ChatGPTやDall-Eを開発したOpenAI社との提携を深めている。このため、投資家やアナリストは、マイクロソフトが検索におけるグーグルの優位に挑戦できるのではないかと推測している。Wall Street Journal Heard on the Streetのコラムニストであるダン・ギャラガーが、WSJテック・ニュース・ブリーフィングのホストであるゾーイ・トーマスとともに、AIが検索にどのような影響を与え、どの程度のコストを要するかを議論している。

Zoe Thomas: On Monday, Microsoft denounced a multi-year, multi-billion dollar investment in OpenAI, the maker of the ChatGPT and Dall-E applications. The two companies already had a partnership, and last week Microsoft's CEO Satya Nadella said his company plans to incorporate OpenAI software into a range of its own products, from Microsoft Designer to the search engine, Bing. That is seen as a potential threat to Google, which has dominated the search market for over a decade. So how could the use of AI change online search as we know it? And what does this mean for the markets players? I'm Zoe Thomas from the Wall Street Journal, and joining me to discuss how this rivalry could play out is WSJ Heard on the Street columnist, Dan Gallagher. Hey Dan, nice to have you with us.
ゾーイ・トーマス:月曜日、マイクロソフトは ChatGPT と Dall-E アプリケーションのメーカーである OpenAI への数年、数十億ドルの投資を表明しました。両社はすでに提携関係にあり、先週にはマイクロソフトのサティア・ナデラCEOが、Microsoft Designerから検索エンジンBingまで、さまざまな自社製品にOpenAIソフトウェアを組み込む予定であると述べました。これは、10年以上にわたって検索市場を支配してきたグーグルに対する潜在的な脅威とみられています。では、AIの利用は、私たちが知っているオンライン検索をどのように変える可能性があるのでしょうか。また、市場のプレイヤーにとってどのような意味を持つのでしょうか。今回は、WSJのコラムニスト、ダン・ギャラガーに登場してもらい、このライバル関係がどのように展開されるかを議論してもらいます。ダン、よろしくお願いします。

Dan Gallagher: Thank you for having me.
ダン・ギャラガー:お招きいただきありがとうございます。

Zoe Thomas: So Dan, I want to talk about Microsoft's investment, but first, there's been a lot of talk about how AI and ChatGPT in particular is going to upend search as we know it. Why do observers think there's this potential there?
ゾーイ・トーマス: では、ダン、マイクロソフトの投資についてお話したいと思いますが、その前に、特にAIとChatGPTが、私たちが知っているような検索を根底から覆すという話がたくさんあります。なぜ、このような可能性があると考えられているのでしょうか?

Dan Gallagher: Well, I think because, one, it's such a new thing. When people started testing this, when it launched in very late November. It was cool, it was different. You type in this any kind of question, it gives you a very conversational answer. And so I think Google was the immediate comparison, because often when we're trying to find something on the internet or find something out, we're Googling something, hey, how do I do this? How do I do that? And so having this tool that spit back stuff that was like a lot more digestible, conversational, seemed a threat to that. It made the Google search seem old by comparison. This is an existential threat to them, was a fast interpretation I think.
ダン・ギャラガー 1つは、とても新しいものだからです。11月下旬に発売されたとき、人々はこれをテストしはじめました。クールで、異彩を放っていました。どんな質問でも入力すると、非常に会話的な答えが返ってくるのです。私たちがインターネットで何かを探そうとするとき、「これはどうすればいいんだろう?」とか、「それはどうすればいいんだろう?」となります。そのため、より消化しやすく、会話に近いものを返してくれるこのツールは、それを脅かす存在に思えました。それに比べると、Google検索は古くさく感じられます。これは彼らにとって実存的な脅威である、というのが私の第一印象です。

Zoe Thomas: So Microsoft already had partnerships with OpenAI. Can you tell us about what their existing relationships were and now what this new investment is?
Zoe Thomas: マイクロソフトは、すでにOpenAIとパートナーシップを結んでいたのですね。既存の関係と、今回の新しい投資について教えてください。

Dan Gallagher: Well, I think the new investment essentially just deepens what they had. And I read it as something that Microsoft hasn't bought the company outright, but has got, you might say, major dibs on the technology that OpenAI has developed. But I think what this does is, one, it really solidifies OpenAI's technology onto Microsoft's cloud infrastructure, Azure. And that's a big deal for Microsoft because they want those workloads and want Azure to be front and center for AI. And it gives Microsoft these options. What Satya Nadella said at Davos last week is that they want to embed this technology not just in Microsoft's web search so they have a competing product to Google, but they want to embed it across all their tech, all their products. So theoretically, Word and Excel and all these things Microsoft has.
Dan Gallagher: 新しい投資は、基本的に、彼らが持っているものをさらに深化させるものだと思います。マイクロソフトはOpenAIを買収したわけではなく、OpenAIの開発した技術を手に入れることができたと言えるかもしれません。しかし、これは、OpenAIの技術をMicrosoftのクラウドインフラであるAzureに乗せるということだと思います。Microsoftは、これらのワークロードを必要としており、AzureをAIのフロント&センターにしたいと考えているからです。そして、Microsoftにこのような選択肢を与えてくれるのです。サティア・ナデラ氏は先週のダボス会議で、この技術をMicrosoftのウェブ検索に埋め込んでGoogleに対抗するだけでなく、Microsoftのすべての技術、すべての製品に埋め込みたいと述べています。つまり、理論的には、WordやExcelなど、マイクロソフトが持つすべての製品にこの技術を組み込みたいのです。

Zoe Thomas: So then what does that tell us about the way Microsoft in particular is viewing the potential of this AI?
ゾーイ・トーマス:では、特にマイクロソフトがこのAIの可能性をどのように見ているかということですね。

Dan Gallagher: Well, they obviously view it as expansive for everything they have, not just, oh, maybe we can take some share from Google in search. I think they see it as this can revolutionize all of our products, all of our services if we do it right.
ダン・ギャラガー:Googleから検索でシェアを奪うことができるかもしれない、というだけでなく、明らかに、自分たちの持っているものすべてに対して拡張的であると捉えています。うまくやれば、当社の全製品、全サービスに革命を起こすことができると考えているのでしょう。

Zoe Thomas: So we know how Microsoft is reacting. How is Google reacting? I don't know if we know about how it's reacting to this investment, but how is it reacting to the explosion of interest in ChatGPT and OpenAI?
ゾーイ・トーマス:では、マイクロソフトの反応はわかりました。Googleの反応はどうでしょうか。今回の投資についてどう反応しているかはわかりませんが、ChatGPTやOpenAIへの関心が爆発的に高まっていることについては、どう反応しているのでしょうか。

Dan Gallagher: Well, I think they're worried about it. In fairness, Google has not been dead on AI or they've invested a lot of money in AI on their own over the years, built it into their data centers. They've really, for years, billed themselves as an AI-first company. But I think when ChatGPT came out and all of a sudden there was this interest in it, reportedly Google inside executives were calling it a code red. We haven't seen anything announced by the company, like any major transaction or change they're doing. But I think definitely they're paying close attention.
ダン・ギャラガー まあ、彼らは心配しているのでしょう。公平に見て、GoogleはAIに対して死んでいるわけではありませんし、長年にわたってAIに多額の資金を独自に投資し、データセンターにもAIを組み込んできました。彼らは何年も前から、自分たちをAIファーストの企業と称してきました。しかし、ChatGPTが登場し、突然このような関心が高まったとき、Googleの内部幹部はこれをコードレッドと呼んだと伝えられているようです。私たちは、彼らが行っている大きな取引や変化のような、会社から発表されたものを見たことがありません。しかし、彼らは間違いなく細心の注意を払っていると思います。

Zoe Thomas: But to go back to what we were talking about before, when you Google something, when you search it, you don't always put in the same kind of questions that people have been putting into ChatGPT. I'm not Googling, can you write me an essay on Dickens, which some people have been putting into ChatGPT. So is it really an existential threat to what Google does and to its business model at the moment?
ゾーイ・トーマス: でも、さっきの話に戻ると、何かをGoogleで検索するとき、人々がChatGPTに入れているのと同じ種類の質問を入れるとは限りませんよね。ChatGPTに書き込んだような、ディケンズに関するエッセイを書いてください、というようなググり方はしていません。では、今のところ、Googleの活動やビジネスモデルにとって、本当に存在意義のある脅威なのでしょうか?

Dan Gallagher: I think that existential threat was probably overestimated, especially in the near term, because you're right, there's a janky term called monetizable search. Google makes most of its money through search ads, but not every search, especially not every query put in ChatGPT, really works that way. If you ask ChatGPT, hey, can you explain for me string theory? It'll give you this very conversational answer, but it's not a revenue-generating answer. And the other problem with it is it gives you a single answer. And when you search in Google, you get all these options, you know where it's coming from, you can evaluate, hey, is this good information? Maybe not so good. ChatGPT has already been shown that sometimes the information it's spitting out is not accurate and you can't really tell where it's coming from.
ダン・ギャラガー:なぜなら、あなたの言うとおり、マネタイズ可能な検索という奇妙な用語があるからです。Googleは検索広告でほとんどの収益を上げていますが、すべての検索、特にChatGPTに入力されたすべてのクエリが、本当にそのように機能するわけではありません。ChatGPTに、「超ひも理論について教えてください。と聞けば、非常に会話的な答えが返ってきますが、それは収益を生む答えではありません。また、もう一つの問題は、答えが一つしかないことです。Googleで検索すると、すべての選択肢が表示され、それがどこから来たものなのかがわかり、これは良い情報なのか、そうでないのかを評価することができます。あまり良くないかもしれませんが。ChatGPTは、吐き出される情報が正確でないこともあり、どこから来たのかがよくわからないということが既に示されています。

Zoe Thomas: So it's maybe not as obvious a revenue generator. What does that mean for cost overall and for the cost of adding these AI tools into existing products? What's Microsoft going to face when it does that?
ゾーイ・トーマス:つまり、収益源としてはそれほど明白ではないのですね。このことは、全体的なコストや、既存の製品にこうしたAIツールを追加する際のコストについては、どのような意味を持つのでしょうか。マイクロソフトがそれを行う場合、何に直面することになるのでしょうか。

Dan Gallagher: It's significant because just the computing power to run a ChatGPT search versus a Google search has been estimated to be seven times as much. And that's just because under the hood of this stuff is these data centers with these really expensive chips and memory that have to do this, and the power consumption that comes from that. So I think as Microsoft embeds more of this into its products and more across its network, it'll face that. Google's going to face it too, because they're clearly going to seek to keep up with Microsoft. So I think as both companies are kind of in a bit of an arms race in this area, they're going to see their costs go up.
ダン・ギャラガー:ChatGPTの検索とGoogleの検索を比較すると、計算能力は7倍にもなると言われています。これは、高価なチップとメモリを搭載したデータセンターが、この処理を行うために必要な電力消費量と同じです。ですから、マイクロソフトが自社製品に、そして自社のネットワーク全体に、より多くこの技術を組み込めば、この問題に直面することになると思います。Googleもマイクロソフトに追いつくために、この問題に直面するでしょう。両社はこの分野でちょっとした軍拡競争を展開していますので、コストが上昇するのは目に見えています。

Zoe Thomas: What does it mean for the cost per query evaluation that search engines have to make when they're building their products?
ゾーイ・トーマス:検索エンジンが製品を開発する際に、クエリあたりのコストを評価することは、どのような意味を持つのでしょうか?

Dan Gallagher: Well, when a company like Google is building, developing it search engine and refining it, clearly their first priority is let's make this good information that gets people to where they want to do, and that means they're going to keep coming back and using it. So if the world moves more to users wanting AI and their results, Google's going to have to keep up. Microsoft's going to keep up, and that'll raise their cost of it. And the timing of this right now, and the reason this is a relevant point, is that we're seeing these companies actually worried about their costs overall.
ダン・ギャラガー:Googleのような企業が検索エンジンを構築し、開発し、改良しているとき、彼らの最優先事項は明らかに、人々がやりたいことに到達できる良い情報を作ろうということです。ユーザーがAIとその結果を求める傾向が強まれば、Googleはそれに追従しなければなりません。マイクロソフトもそれに追従し、その分コストが上がります。そして、今このタイミング、そしてこれが関連するポイントである理由は、これらの企業が実際に全体的なコストについて心配しているのを目の当たりにしているからです。

Zoe Thomas: All right, that's our Heard on the Street columnist, Dan Gallagher. Dan, thanks so much for joining us.
ゾーイ・トーマス:コラムニストのダン・ギャラガーがお送りしました。ダン、どうもありがとうございました。

Dan Gallagher: Thank you for having me.
ダン・ギャラガー:お招きいただきありがとうございます。

Zoe Thomas: To hear more tech stories from the Wall Street Journal, ask your Google Assistant to play WSJ Tech News Briefing podcast.
ゾーイ・トーマス:ウォールストリート・ジャーナル紙の技術関連の記事をもっと聞きたい方は、Google AssistantにWSJ Tech News Briefingポッドキャストを再生するよう頼んでみてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m