見出し画像

イスラエルによるガザ戦争前: 米国のキャンパスが戦場となった時期もあった/Aljazeeraを読む

Before Israel’s war on Gaza: Other times US campuses became battlegrounds
イスラエルによるガザ戦争前: 米国のキャンパスが戦場となった時期もあった

Students from Columbia and other US universities have protested against the Vietnam war, the Gulf war and racism in the past.
コロンビア大学やその他の米国の大学の学生たちは、過去にもベトナム戦争、湾岸戦争、人種差別に対して抗議活動を行ってきた。

From coast to coast, university students in the United States are protesting against Israel’s war on Gaza, despite threats of suspension and arrest.
米国の大学生たちは、停学や逮捕の脅迫にもかかわらず、イスラエルのガザ戦争に抗議している。

With Columbia University at the heart of the movement, institutes including Harvard, Yale, Tufts, Northwestern and several campuses in the University of Texas system have seen students set up encampments, demanding their institutions divest from companies they say are enabling the brutal war on Gaza.
コロンビア大学が運動の中心となり、ハーバード大学、イェール大学、タフツ大学、ノースウェスタン大学、およびテキサス大学システム内のいくつかのキャンパスを含む研究機関では、学生たちが野営地を設置し、ガザでの残忍な戦争を可能にしていると主張する企業からの大学の売却を要求している。

More than 34,000 Palestinians, mostly women and children, have been killed by Israeli forces since the beginning of war on October 7.
10月7日の戦争開始以来、3万4000人以上のパレスチナ人、そのほとんどが女性と子供がイスラエル軍によって殺害された。

This is not the first time that university students in the US have staged protests on campus. However, protesters and observers say that the crackdown on the student encampments has been particularly intense this time.
米国の大学生がキャンパス内で抗議行動を起こすのはこれが初めてではない。しかし、抗議活動参加者や監視員らは、今回は学生キャンプへの弾圧が特に激しかったと述べている。

“One of the things that’s really striking is that in comparison to the 1960s, we are seeing much less aggression and radicalism of tactics on the part of the students,” said Angus Johnston, historian of American student activism in the history department at Hostos Community College in New York.
「本当に印象的なことのひとつは、1960年代と比較して、学生側の攻撃性や過激な戦術がかなり減っていることです」と、ニューヨークのホストス・コミュニティ・カレッジの歴史学部でアメリカ学生運動の歴史家を務めるアンガス・ジョンストンは言う。

“We have seen very little physical injury or property damage. The, encampments are outside rather than for the most part taking over buildings. Compared to the protests of the 60s, particularly the late 60s, these protests are actually very, very mild. And yet they’re being met with a really harsh in many cases, governmental and administration.”
「人身傷害や物的損害はほとんど発生していません。野営地はほとんどが建物を占領するのではなく、屋外にあります。 60年代、特に60年代後半の抗議活動と比較すると、これらの抗議活動は実際には非常に穏やかなものです。それにもかかわらず、彼らは多くの場合、政府や行政から非常に厳しい目に遭っています。」

Helga Tawil-Souri, an associate professor of Middle East and Islamic studies at NYU told Al Jazeera the NYU protest on Gaza was peaceful as she stood outside a police station, awaiting the release of several students and faculty members. “I’ve been at NYU for almost 20 years and I’ve seen a number of protests happening. I don’t think I have ever seen a crackdown of this nature.”
ニューヨーク大学の中東・イスラム研究准教授ヘルガ・タウィル・スーリ氏はアルジャジーラに対し、警察署の外に立って数人の学生と教職員の釈放を待ちながら、ガザ地区でのニューヨーク大学の抗議活動は平和的だったと語った。 「私はニューヨーク大学に20年近く在籍しており、数多くの抗議活動が起こっているのを見てきました。このような弾圧はこれまで見たことがないと思います。」

Here are some of the key protests that US university students have led on campuses, and what they achieved:
以下に、米国の大学生がキャンパス内で主導してきた主な抗議活動の一部と、彼らが達成した成果を示す。

1954-60: Brown v Board of Education and the Greensboro sit-ins
1954~1960年: ブラウン対教育委員会とグリーンズボロ座り込み

In 1954, the US Supreme Court ruled that state-sanctioned segregation in schools was unconstitutional. Racially segregated public spaces had been in operation from 1896 up until that ruling.
1954年、米国最高裁判所は、州が認可した学校内での人種差別は違憲であるとの判決を下した。人種隔離された公共スペースは1896年からその判決が出るまで運用されていた。

On February 1, 1960, four Black students at North Carolina Agricultural and Technical College, who earned the name the “Greensboro Four”, initiated peaceful sit-ins at “whites-only” lunch counters, starting with Woolworth’s in Greensboro. The students refused to get up when they were denied service. By February 5, the number of students sitting in had grown to 300. The movement quickly spread to other college towns and public places with both Black and white people joining in.
1960 年 2 月 1 日、「グリーンズボロ 4 人」と呼ばれるノースカロライナ農工大学の黒人学生 4 人が、グリーンズボロのウールワース店​​を皮切りに「白人専用」のランチ カウンターで平和的な座り込みを開始しました。学生たちはサービスを拒否されたときも立ち上がることを拒否した。 2月5日までに、座っている学生の数は300人に増えた。この運動はすぐに他の学生街や公共の場所に広がり、黒人も白人も参加した。

The sit-in movement was successful and dining facilities began to reintegrate by July 1960. Those protests marked the early success of the civil rights movement. They also led to the creation of the Student Nonviolent Coordinating Committee, which began as an interracial group advocating peaceful protest, in 1960.
座り込み運動は成功し、1960 年 7 月までに飲食店は再統合され始めました。これらの抗議活動は公民権運動の初期の成功を示しました。彼らはまた、1960 年に平和的抗議活動を提唱する異人種間のグループとして始まった学生非暴力調整委員会の創設にもつながりました。

1968-69: Protests against the Vietnam war
1968~69年: ベトナム戦争に対する抗議活動

In April 1968, students at Columbia University and its affiliate, Barnard College, staged a protest against the Vietnam war, which had begun in 1954 and would last until 1975. The protests resulted in students seizing five campus buildings and even briefly taking the dean hostage.
1968年4月、コロンビア大学とその付属校であるバーナード大学の学生たちが、1954年に始まり1975年まで続くベトナム戦争に対する抗議行動を行った。この抗議活動の結果、学生たちはキャンパスの建物5棟を占拠し、一時的に学部長を人質にとることもあった。

Around a week after the protest began on April 30, about 1,000 officers from the New York City Tactical Patrol Force were called in by Columbia President Grayson L Kirk. The police arrested nearly 700 people on charges of criminal trespass and disorderly conduct. In some buildings, the police used force, injuring 148 people.
4月30日に抗議活動が始まってから約1週間後、ニューヨーク市戦術パトロール隊の約1,000人の警官がコロンビア大統領のグレイソン・L・カークによって呼び出された。警察は不法侵入と治安紊乱行為の容疑で約 700 人を逮捕した。一部の建物では警察が武力行使を行い、148人が負傷した。

In the end, the protests forced Columbia to cut ties with a Pentagon institute which was doing research for the Vietnam War and won amnesty for demonstrators who had taken part in the protests. The also managed to stop the construction of a gym on public grounds in nearby Morningside Park, to which local Black Harlem residents would only have have been granted partial access. Columbia’s president and its provost, David B Truman both resigned as a result of the protests.
結局、抗議活動により、コロンビア大学はベトナム戦争の研究を行っていた国防総省の研究所との関係を断つことを余儀なくされ、抗議活動に参加したデモ参加者への恩赦を勝ち取った。また、地元のブラックハーレム住民には部分的なアクセスしか許可されていなかった、近くのモーニングサイドパークの公共の敷地にジムの建設を阻止することにも成功した。コロンビア大学の大統領と学長のデビッド・B・トルーマンは、抗議活動の結果辞任した。

Students at Harvard also protested against the Vietnam war. On the night of April 9, 1969, a national student activist organisation, Students for a Democratic Society (SDS), pinned a list of demands on the door of the Harvard president’s house. The group was were opposed, in particular, to Harvard’s engagement with military policy – Dow Chemicals which supplied Napalm to the military had been invited to Harvard for a recruitment visit in 1967 – as well as the presence of the Reserve Officers’ Training Corps (ROTC) on campus. The next day, student protesters occupied the University Hall and were arrested, leading to wider protests and an eight-day strike, according to Harvard magazine.
ハーバードの学生たちもベトナム戦争に抗議した。1969年4月9日の夜、全国的な学生運動組織である「民主社会のための学生」(SDS)は、ハーバード大学の学長宅のドアに要求リストを貼り付けた。ナパーム弾を軍に供給していたダウ・ケミカル社は、1967年に採用のためにハーバード大学に招待されていた。また、予備役将校訓練課程(ROTC)がキャンパスに存在することにも反対していた。ハーバード誌によれば、翌日、学生たちが大学ホールを占拠して逮捕され、さらに広範な抗議行動と8日間のストライキに発展した。

As a result of the protest, ROTC left the university’s campus.
抗議活動の結果、ROTCは大学のキャンパスを去った。

A year later, on May 4, 1970, the Ohio National Guard shot dead four Kent State University college students, and injured nine others, during a protest by 300 students against the Vietnam war and its expansion into Cambodia. They were also protesting the presence of the National Guard on campus.
1年後の1970年5月4日、ベトナム戦争とカンボジアへの拡大に反対する学生300人による抗議活動中に、オハイオ州兵がケント州立大学の大学生4人を射殺、9人を負傷させた。彼らはまた、キャンパス内に州兵が駐留していることにも抗議していた。

The shootings caused outrage and led to more than 4 million students taking part in protests and walk-outs at hundreds more colleges and high schools across the country.
この銃撃事件は激しい怒りを引き起こし、全米のさらに数百の大学や高校で400万人以上の学生が抗議活動やストライキに参加する事態となった。

Just 11 days after that incident, on May 15, police opened fire on 100 Black students at Jackson State College, Mississippi, killing two and injuring 12. The students had gathered to protest against white drivers who frequently sped dangerously along a road which bisected the campus shouting racist abuse, rather than the Vietnam war.
この事件からわずか11日後の5月15日、ミシシッピ州ジャクソン州立大学で、警察が黒人学生100人に発砲し、2人が死亡、12人が負傷した。学生たちは、ベトナム戦争のことよりも、キャンパスを二分する道路を頻繁に危険なスピードで走り、人種差別的な罵声を浴びせる白人ドライバーに抗議するために集まっていた。

1985: South Africa apartheid divestment
1985: 南アフリカのアパルトヘイトダイベストメント

In the 1970s and 1980s, public school students in Soweto, South Africa staged protests against mandatory teaching in Afrikaans-language and the overcrowding of schools.
1970年代と1980年代、南アフリカのソウェトの公立学校の生徒たちは、アフリカーンス語での教育の義務化と学校の過密化に対して抗議活動を行った。

This snowballed into a global movement and, by 1985, American universities such as Columbia and the University of California were calling on their administrators to withdraw investments from companies tied to the apartheid regime in South Africa.
これは雪だるま式に世界的な運動となり、1985年までにコロンビア大学やカリフォルニア大学などのアメリカの大学は管理者に対し、南アフリカのアパルトヘイト体制に関係する企業からの投資を撤退するよう求めた。

In Columbia, this effort was organised by the Coalition for a Free South Africa (CFSA), which, on April 4, 1985, blockaded the entrance to Columbia’s administrative building, Hamilton Hall.
コロンビアでは、この取り組みは南アフリカ自由連合(CFSA)によって組織され、1985年4月4日にコロンビアの管理棟であるハミルトン・ホールの入り口を封鎖した。

A judge of the State Supreme Court in Manhattan ordered that the protesters allow access to the hall and, instead, take their protest to a designated area on the steps of Hamilton Hall and in the adjoining quadrangle.
マンハッタンの州最高裁判所の判事は、抗議活動参加者にホールへの立ち入りを許可し、その代わりにハミルトン・ホールの階段と隣接する四角形の指定されたエリアに抗議活動を行うよう命じた。

A six-member panel of trustees was formed immediately after the end of the blockade on April 25, to consider divestment – pulling back its investments in companies tied to the apartheid regime. In late August, the panel concluded that divestment was not only the morally correct option, but it was also financially viable. Eventually, the university’s investments linked to apartheid South Africa were pulled.
4月25日の封鎖解除直後、アパルトヘイト体制と結びついた企業への投資を撤退するダイベストメントを検討するため、6人からなる理事会が設立された。 8月下旬、委員会はダイベストメントが道徳的に正しい選択肢であるだけでなく、財政的にも実行可能であるとの結論を下した。結局、アパルトヘイトの南アフリカに関連した大学の投資は中止された。

1991: Protests against the Gulf war
1991: 湾岸戦争に対する抗議活動

In August 1990, Saddam Hussein’s Iraq invaded neighbouring Kuwait. A week later, the first US military forces arrived in Saudi Arabia. Upon the request of Saudi Arabia and other Gulf countries, a US-led coalition launched Operation Desert Storm in January 1991, bombing targets in both Iraq and Kuwait during a 43-day operation.
1990年8月、サダム・フセイン政権のイラクが隣国クウェートに侵攻した。 1週間後、最初の米軍がサウジアラビアに到着した。サウジアラビアと他の湾岸諸国の要請を受けて、米国主導の有志連合は1991年1月に砂漠の嵐作戦を開始し、43日間の作戦中にイラクとクウェート両国の目標を爆撃した。

In late February 1991, students across several US university campuses – including the University of Michigan, Columbia University, George Washington University and Georgetown University – staged protests against US military involvement in the Gulf War. The police made 20 arrests at the University of California at Santa Cruz, the Washington Post, which described the protests as relatively “small and uneventful”, reported.
1991 年 2 月下旬、ミシガン大学、コロンビア大学、ジョージ ワシントン大学、ジョージタウン大学など、米国のいくつかの大学キャンパスの学生が湾岸戦争への米軍の関与に対する抗議活動を行いました。ワシントン・ポスト紙は、警察はカリフォルニア大学サンタクルーズ校で20人を逮捕し、抗議活動は比較的「小規模で平穏」だったと報じた。

2003: Protests against the Iraq war
2003: イラク戦争に対する抗議活動

In March 2003, a US-led coalition launched began the bombardment of Iraq, which was followed by a ground invasion. The US claimed the move was part of its “war on terror”, using the allegation that Iraq’s leader possessed weapons of mass destruction. While Hussein was hanged in 2006, these weapons were never found. The Iraq war left the country rife with internal displacement, conflicts and economic instability.
2003年3月、アメリカ主導の連合軍がイラクへの砲撃を開始し、それに続く地上侵攻が始まった。アメリカは、イラクの指導者が大量破壊兵器を保有しているという疑惑を利用して、この動きを「テロとの戦い」の一環だと主張した。フセインは2006年に絞首刑に処されたが、これらの兵器は発見されなかった。イラク戦争によって、イラクは国内避難民、紛争、経済的不安定に見舞われた。

American high school and university students walked out of their classes to protest against the Iraq war.
アメリカの高校生や大学生が授業を抜け出し、イラク戦争に反対して抗議活動を行った。

2018: Black Lives Matter protests
2018: Black Lives Matter の抗議活動

On May 25, 2020, George Floyd, a 46-year-old Black man, was killed by a white police officer, Derek Chauvin, in the state of Minnesota. Floyd’s death was caught on video which showed Chauvin kneeling on Floyd’s neck for around eight minutes.
2020年5月25日、ミネソタ州で46歳の黒人男性ジョージ・フロイドさんが白人警察官デレク・ショービンによって殺害された。フロイドさんの死はビデオに捉えられており、ショービンさんは約8分間フロイドさんの首にひざまずいている様子が映っていた。

The killing of Floyd sparked protests all over the US against systemic racism and police brutality under the “Black Lives Matter” movement which had begun in 2013 when George Zimmerman was acquitted of fatally shooting an unarmed young Black man, Trayvon Martin.
フロイドさんの殺害は、ジョージ・ジマーマンが非武装の黒人青年トレイボン・マーティンを射殺した罪で無罪となった2013年に始まった「ブラック・ライブズ・マター」運動のもとで、組織的な人種差別と警察の残虐行為に対する全米各地での抗議活動を引き起こした。

Several of these protests were staged by US university students. Student-led protests under the Black Lives Matter Movement also took place before 2018, such as in 2014 after the police killing of 18-year-old Michael Brown.
これらの抗議活動のいくつかは、米国の大学生によって行われた。18歳のマイケル・ブラウンが警察によって殺害された後の2014年のように、「黒人の命」運動の下での学生主導の抗議活動は2018年以前にも行われている。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m