見出し画像

オランド:「ロシアが地上で失敗したときだけ、紛争を解決する方法がある」。/キエフインディペンデントより

Hollande: ‘There will only be a way out of the conflict when Russia fails on the ground’
オランド:「ロシアが地上で失敗したときだけ、紛争を解決する方法がある」。

Former French President François Hollande didn’t have an easy time in office, having been struck by one domestic crisis after another during his 2012-2017 tenure.
フランソワ・オランド前大統領は、2012年から2017年の在任中、次々と国内危機に見舞われ、決して楽な政権ではなかった。

Hollande also was in office when Russia first launched its war against Ukraine, now well in its eighth year.
オランドは、ロシアがウクライナに対して戦争を開始したときにも大統領に就任していた。

In February 2014, Russian troops occupied Crimea and soon used Kremlin-controlled proxies to launch a military offensive in Ukraine's eastern Donbas region, staging it at first as a separatist movement.
2014年2月、ロシア軍はクリミアを占領し、すぐにクレムリンの支配する代理人を使ってウクライナ東部のドンバス地方に軍事攻勢をかけ、当初は分離主義運動として演出していた。

Europe's two main players – France and Germany – took on the task of stopping Russia's aggression and making Russia's President Vladimir Putin seek peace.
ヨーロッパの2大プレーヤーであるフランスとドイツは、ロシアの侵略を阻止し、ロシアのプーチン大統領に和平を求めさせるという任務を担ったのである。

Stopping Russia's advance in 2015, the West failed to punish Russia for its brutal military campaign, leading to Russia launching a full-scale invasion of Ukraine in 2022, which already killed tens of thousands people.
2015年にロシアの進出を止めた欧米は、ロシアの残虐な軍事作戦を罰することができず、2022年にロシアがウクライナへの全面侵攻を開始し、すでに数万人の死者を出すに至ったのである。

According to Hollande, his endeavor wasn't a failure.
オランドに言わせれば、この試みは失敗ではなかった。

The former French president partly attributes Ukraine's successful resilience in 2022 to his own diplomatic efforts in 2014-2015.
前フランス大統領は、2022年にウクライナの回復に成功したのは、2014年から2015年にかけての自身の外交努力のおかげだとも述べている。

According to Hollande, the Normandy Format meetings, launched in June 2014 and included the leaders of France, Germany, Ukraine, and Russia, bought Ukraine time to prepare, while the subsequent Minsk Agreements tried to push Putin towards a diplomatic path.
オランドによれば、2014年6月に発足したフランス、ドイツ、ウクライナ、ロシアの首脳が参加したノルマンディー形式会議は、ウクライナの準備時間を稼ぎ、その後のミンスク合意はプーチンを外交路線に押しやろうとしたものだという。

Hollande's presidency ended in 2017, with his approval ratings tarnished and him not seeking reelection.
オランドは2017年に大統領職を終え、支持率に陰りが見え、再選を目指さない。

Five years later, Europe is embroiled in its deadliest conflict since World War II.
5年後、ヨーロッパは第二次世界大戦以来の大規模な紛争に巻き込まれた。

In an exclusive interview in Paris, Hollande talked about the start of Russia's war in 2014, the annexation of Crimea, and the West's failure to prevent a full-scale war in Europe.
オランドはパリでの独占インタビューで、2014年のロシアの開戦、クリミアの併合、そしてヨーロッパでの本格的な戦争を防げなかった欧米の失敗について語った。

The Kyiv Independent: As the former French president from 2012 to 2017, how do you see Russia's evolution during this period?
キエフ・インディペンデント紙:2012年から2017年まで元フランス大統領として、この間のロシアの進化をどのように見ていますか?

François Hollande: A break occurred with the return of Vladimir Putin to the Kremlin in 2012. He dreamt of a recreation of the Soviet Union. Putin adopted an aggressive posture and waited to see what the West's reaction would be.
フランソワ・オランド:2012年、ウラジーミル・プーチンがクレムリンに復帰し、一つの区切りがついた。彼はソビエト連邦の再現を夢見た。プーチンは攻撃的な姿勢をとり、西側の反応をうかがう。

He was provocative and aggressive. The main adversary was (now) named the United States.
彼は挑発的で攻撃的だった。主な敵は(今)アメリカ合衆国と決まっていた。

The Kyiv Independent: With the outbreak of the war in Donbas in 2014, how did France and Germany try to get Russia to the negotiating table to end the conflict?
キエフ・インディペンデント紙:2014年にドンバスで戦争が勃発し、フランスとドイツはどのようにしてロシアを紛争終結のための交渉のテーブルに着かせようとしたのでしょうか。

François Hollande: At the time, Vladimir Putin was in search of immediate benefits.
フランソワ・オランド:当時、ウラジミール・プーチンは目先の利益を求めていた。

He was advancing (in Donbas) through the use of the pro-Russian separatists (Editor's Note: Hollande refers to Russian-controlled militants, using a term coined by Russian propaganda, “separatists,” throughout the conversation.) and not directly through his own army, even though there was clear evidence that Russians were in the Donbas and that Russian weapons were being distributed to the separatists.
彼は(ドンバスで)親ロシア派の分離主義者(編集部注:オランドは会話を通じて、ロシアのプロパガンダが作った造語「分離主義者」を使って、ロシアが支配する過激派に言及している)ではなく、自国の軍隊を通じて直接前進していた。ロシア人がドンバスに入り、分離主義者にロシアの武器が配布されていた明確な証拠があったにもかかわらず、である。

However, the fear of international isolation meant that Putin was not looking for a definitive solution to the war but rather to secure what he had already obtained by force.
しかし、国際的な孤立を恐れたプーチンは、戦争の決定的な解決ではなく、すでに手に入れたものを武力で確保しようと考えていた。

We, therefore, led him to accept the Normandy Format and then went to Minsk for negotiations.
そこで、ノルマンディー方式を受け入れるように誘導し、ミンスクで交渉に臨みました。

(Editor's Note: On Feb. 11, 2015, Hollande, Merkel, Putin, and President Petro Poroshenko held 16-hour talks in Minsk in an attempt to stop renewed Russian advances in Donetsk Oblast)
(編集部注:2015年2月11日、オランド、メルケル、プーチン、ペトロ・ポロシェンコ大統領は、ドネツク州におけるロシアの再進出を阻止すべく、ミンスクで16時間に及ぶ会談を行った)。

Thus, that night, Putin's objective was to postpone the ceasefire as late as possible to obtain the greatest possible territorial gains. He also wanted more "autonomy" for the (so-called) Russian-speaking regions, which in his mind, he could one day prepare for annexation.
したがって、その夜、プーチンの目的は、できるだけ遅くまで停戦を延期して、最大の領土的利益を得ることであった。彼はまた、(いわゆる)ロシア語圏の「自治」を拡大し、いつか併合するための準備をしようと考えていた。

The Kyiv Independent: In an interview with the German newspaper Die Zeit, Angela Merkel said about the Minsk protocols that 'It was obvious that the conflict was going to be frozen, that the problem was not solved, but it just gave Ukraine precious time.'
キエフ・インディペンデント紙:ドイツの新聞Die Zeitのインタビューで、アンゲラ・メルケルはミンスク議定書について、『紛争が凍結されること、問題が解決されないことは明らかだったが、ウクライナに貴重な時間を与えただけだ』と述べた。

Do you also believe that the negotiations in Minsk were intended to delay Russian advances in Ukraine?
ミンスクでの交渉は、ウクライナにおけるロシアの進出を遅らせるためのものだったともお考えですか?

François Hollande: Yes, Angela Merkel is right on this point.
フランソワ・オランド はい、この点についてはアンゲラ・メルケルが正しい。

The Minsk agreements stopped the Russian offensive for a while. What was very important was to know how the West would use this respite to prevent any further Russian attempts.
ミンスク合意によって、ロシアの攻勢はしばらくの間、停止した。重要なのは、西側諸国がこの猶予を利用して、ロシアのさらなる試みを阻止する方法を知ることであった。

But what has happened since?
しかし、その後どうなったのでしょうか。

We have already seen the American withdrawal from the international scene in Syria with the "laissez-faire" (free pass) given to Putin regarding the support he gave Syrian dictator Bashar Al-Assad.
シリアの独裁者バッシャール・アル・アサドへの支援に関してプーチンに与えられた「レッセ・フェール(フリーパス)」によって、シリアにおけるアメリカの国際舞台からの撤退がすでに確認されている。

(U.S. President Donald) Trump's presidency has loosened the ties between the Europeans and the United States within an Atlantic alliance he considered obsolete.
(ドナルド・)トランプ米大統領の就任により、彼が時代遅れと考えていた大西洋同盟の中で、欧州と米国の結びつきが緩んでいる。

Finally, the rout in Afghanistan was seen by Putin as a new sign of weakness in the Western camp.
最後に、アフガニスタンでの敗戦は、プーチンには西側陣営の新たな弱さの表れと映った。

As for Europe, it failed to see how its dependence on Russian gas made it vulnerable.
ヨーロッパはといえば、ロシアのガスに依存することでいかに脆弱になるかを見抜けなかった。

So Putin thought that time had worked in his favor and that he could cross the threshold by further invading Ukraine. Hence the aggression he committed.
そこでプーチンは、時間が自分に有利に働き、さらにウクライナに侵攻することで閾値を超えられると考えたのだ。それゆえ、彼は侵略を行ったのである。

This is where he was wrong.
ここが彼の間違いだった。

Since 2014, Ukraine has strengthened its military posture. Indeed, the Ukrainian army was completely different from that of 2014. It was better trained and equipped. It is the merit of the Minsk agreements to have given the Ukrainian army this opportunity.
2014年以降、ウクライナは軍事態勢を強化した。実際、ウクライナ軍は2014年当時とは全く異なっていた。訓練も装備も良くなっていた。このような機会をウクライナ軍に与えたのは、ミンスク協定の功罪だ。

In addition, Europe did not divide and immediately supported Ukraine, and the United States provided considerable aid.
また、ヨーロッパは分裂せず、すぐにウクライナを支援し、アメリカもかなりの援助をしてくれた。

Thus, the time that Putin thought was an asset for him turned out to be, in fact, an opportunity for the Ukrainians.
このように、プーチンが自分にとって財産だと思っていた時間が、実はウクライナ人にとってのチャンスであることが判明した。

The best example of this is clearly seen on the battlefield. His army is much less impressive than he had imagined, and the Ukrainian resistance much more resounding than he had estimated.
その最たるものが戦場である。彼の軍隊は想像していたよりもずっと見劣りし、ウクライナの抵抗は彼が見積もっていたよりもずっと響くものだった。

The Kyiv Independent: Did you have the impression that Vladimir Putin would respect the Minsk agreements?
キエフ・インディペンデント紙:プーチン大統領はミンスク合意を尊重するという印象をお持ちでしたか?

François Hollande: We couldn't know that.
フランソワ・オランド 私たちはそれを知ることができなかった。

However, Putin had accepted the Normandy Format, which required him to report regularly on the progress that could be made in implementing the Minsk agreements.
しかし、プーチンはノルマンディー方式を受け入れ、ミンスク合意の実施に向けた進捗状況を定期的に報告することを要求していた。

Every month, Petro Poroshenko, Angela Merkel, Vladimir Putin, and I had long telephone conversations in which we exchanged information on the progress of the Minsk protocols.
毎月、ペトロ・ポロシェンコ、アンゲラ・メルケル、ウラジーミル・プーチンと私の4人で長電話をし、ミンスク議定書の進展状況について情報交換をした。

Even if we saw that there was an obvious unwillingness, there was still a dialogue.
明らかな不本意があると見ても、対話はあったのです。

From 2017-2018 onwards, this Normandy format was on its last leg.
2017年から2018年以降、このノルマンディー方式は最後の足掻きとなった。

Because on the one hand, the Ukrainian side saw the Russian threats become clearer (and Moscow didn't want peace); on the other hand, Vladimir Putin began to be tired of this arrangement as it prevented him from advancing in his desired total conquest of the Donbas.
なぜなら、一方ではウクライナ側はロシアの脅威が明確になった(モスクワは平和を望んでいない)と見ており、他方ではウラジーミル・プーチンは、彼が望むドンバスの完全征服が進まないため、この取り決めにうんざりし始めたからである。

Putin's objective in 2015 was to push back the front line as far as possible.
2015年のプーチンの目的は、前線を可能な限り後退させることだった。

Mariupol was already in his sights. The Minsk agreements and the resulting ceasefire didn't allow the area controlled by separatists to expand. This is one of its merits.
マリウポルはすでに彼の視野の中にあった。ミンスク協定とそれによる停戦で、分離主義者の支配地域が拡大することはなかった。これはメリットの1つです。

The Kyiv Independent: For many, the Western bloc had too weak a response to the annexation of Crimea in 2014. Could stronger sanctions at the time have prevented the Russian regime from launching the war we are currently experiencing?
キエフ・インディペンデント紙:多くの人にとって、2014年のクリミア併合に対する西側ブロックの対応は弱すぎました。当時の制裁を強化すれば、ロシア政権が現在経験している戦争を仕掛けるのを防ぐことができたのでしょうか。

François Hollande: We will never know.
フランソワ・オランド:私たちは知る由もない。

Nevertheless, one thing is certain, the sanctions were not at the level required for the gravity of the violation of international law.
とはいえ、ひとつだけ確かなことは、今回の制裁は国際法違反の重大性に見合ったレベルではなかったということだ。

And I can explain this for several reasons.
そして、これにはいくつかの理由があると説明できる。

The first is that the United States (under President Barack Obama) had not prioritized the Ukrainian issue.
第一は、米国(オバマ大統領時代)がウクライナ問題を優先していなかったことである。

Second, there were serious divisions within the European Union itself over the extent of the sanctions. Some countries did not want them, fearing that they would have adverse consequences for their own economies.
第二に、制裁の範囲をめぐってEU内部で深刻な対立があったことである。制裁が自国の経済に悪影響を及ぼすことを恐れて、制裁を望まない国もあった。

Other leaders, including myself, wanted the sanctions to be maximal.
私を含め、他の指導者たちは、最大限の制裁を望んでいた。

Not to mention the ambiguity of Germany, which did not want to question the Nord Stream 2 gas pipeline (commissioned in 2015), even though I had canceled the sale of Mistrals (amphibious assault ships) to Russia.
私がロシアへのミストラル(水陸両用強襲揚陸艦)の売却を取りやめたのに、ガスパイプライン「ノルドストリーム2」(2015年就航)を疑おうとしないドイツのあいまいさは言うまでもない。

It is true that Mistrals were weapons and that gas was a commodity. But we can see that today, gas has been used as a weapon by Putin.
ミストラルは兵器であり、ガスは商品であったことは事実である。しかし、今日、プーチンによってガスが武器として使われたことがわかる。

The Kyiv Independent: By repeating that we should not 'humiliate' Russia, French President Emmanuel Macron has caused strong reactions from Ukrainian leaders.
キエフ・インディペンデント紙:ロシアに『屈辱』を与えてはならないと繰り返すことで、フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、ウクライナの指導者たちの強い反発を招いた。

What do you think of the position of Emmanuel Macron and his continued dialogue with Russia?
エマニュエル・マクロン氏の立場や、ロシアとの対話を続けていることについてどう思われますか。

François Hollande: For a dialogue to be fruitful, it must be based on a balance of power.
フランソワ・オランド:対話が実りあるものとなるためには、パワーバランスに基づくものでなければならない。

I can speak from experience.
経験から言えること。

Dialogue for the sake of dialogue has no meaning and can even have negative consequences by suggesting that responsibilities are shared and by offering a convenient communication framework for Putin.
対話のための対話には意味がなく、責任を共有することを示唆し、プーチンに都合のよいコミュニケーションの枠組みを提供することで、マイナスの結果をもたらすことさえある。

Therefore, dialogue (now) can only serve to translate a military situation into a political framework.
したがって、(今の)対話は、軍事的な状況を政治的な枠組みに変換する役割を果たすだけである。

There will only be a way out of the conflict when, on the ground, Russia will have noted the failure of its murderous enterprise.
ロシアがその殺人的な事業の失敗を現地で認識したとき、初めて紛争から抜け出す道が開かれるのだ。

The Kyiv Independent: How do you think this war may end?
キエフ・インディペンデント紙:この戦争はどのように終わると思いますか?

François Hollande: Negotiations are always the last step to conclude a conflict.
フランソワ・オランド:交渉は常に紛争を終結させるための最後のステップだ。

They should not result in a simple ceasefire but offer a lasting and guaranteed solution for Ukraine.
単純な停戦ではなく、ウクライナにとって永続的で保証された解決策を提示する必要がある。

This is why the Minsk agreements can be resurrected to establish a legal framework already accepted by all parties.
だからこそ、すべての当事者がすでに受け入れている法的枠組みを確立するために、ミンスク協定を復活させることができるのである。

Volodymyr Zelensky's unifying role also plays an important factor.
また、ヴォロディミル・ゼレンスキーの求心力も重要な要素である。

His ability to appeal to the whole world and mobilize the Ukrainian nation will be central to the outcome of the war and the respect of Ukraine's territorial integrity, without forgetting the question of Crimea, which, at one time or another, will return to be part of the negotiations.
彼が全世界にアピールし、ウクライナ国民を動員する能力は、戦争の結果とウクライナの領土保全の尊重の中心になるであろうし、いずれは交渉の場に戻ってくるであろうクリミアの問題も忘れてはならない。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m