最近の記事
- 固定された記事
マガジン
記事
- 再生
沖縄民謡(宮古島民謡)あやぐ節
久しぶりの更新です。 ご無沙汰しています、Shimozatoです。 今回は、沖縄民謡(宮古島民謡)の「あやぐ節」のご紹介。 「なんで急に民謡アップすんの?」と思ったかもしれませんが、、 いちおう、私Shimozatoは、沖縄の芸能をこよなく愛しておりまして、 プロフィールにもある通り、沖縄の芸能や風習、祭りについても書き綴っていこうかなと思ってまして、、 どうかご容赦くださいませ。 コロナ禍のなか、沖縄県でもイベントが相次いで中止になり、 さらには、今月末にある「旧盆」でのエイサーも見れない状況で、 少しでも、沖縄の「お盆」を感じてくれたらなぁとおもって、 エイサーでもなじみのある「あやぐ節」を挙げてみました。 さて、この歌の題名ともなっている「あやぐ」ですが、 宮古島の言葉で「美しい言葉」という意味があります。 あやぐは「綾語」と表記されます。 おそらくですが、本来は神事で歌われていた歌謡を「あやぐ」と呼んでいたものが、宮古島に伝わる民謡を総じて「あやぐ」と呼称するようになったのだと思います。 さて、本歌ですが、意外とあの難解な「ミャークフツ(宮古方言)」の歌詞ではないのです。びっくりー! 原曲のほうはもう少し宮古方言の歌詞があるのですが、原曲もどちらかというと「琉球方言(那覇地方方言)」がメインです。 これは、宮古島からやってきた人たちが、寄港地である那覇の人々との交流でできた歌といわれています。 やがて、この歌があの有名な「ナークニー(宮古根または宮古音と表記)」へとつながるのですから、「歌も旅をする」とはよくいったものですね。 それでは、うんちくはここまでにして、 私のつたない歌三線ですが、どうぞお聞きくださいませ。 なお、題名に「(宮古島民謡)」と表記があるのは、原曲は宮古島民謡ですが、琉球古典音楽野村流保存会発行の「舞踊地謡早弾工工四」を参考としているためです。 いずれは原曲のあやぐ節も紹介したいと思います。 歌三線・横笛:Shimozato (琉球古典音楽野村流保存会所属)