見出し画像

御史とジョイ<セリフメモ>第8話

2023年12月からNHKBSで見てます。韓国語で何て言ってたのかが分かったものをメモってます。自分で聞き取れてるわけじゃなくて、ネットで引用をみつけることができた部分のみです。長いセリフはたまに一部カットされ短くなってることがあります。日本語は吹き替えのセリフを参考にしながら、自分が覚えやすいように直訳にしています。普段は吹き替えで見てます。

第8話 討伐

08-01

봉사가 소속된 곳은 광흥창

イオン

봉사と광흥창にはテロップが出た。
奉事(ボンサ)…下級官史
広興倉(クァンフンチャン)…役人の禄(ろく)を担当する官庁

直訳
奉事が所属しているのは広興倉

08-02

관할 관아가 어디 있는지 압니다
마침 여기서 가까운 곳에 있으니까 제가 모셔다드리겠습니다

グァンスン

모시다 「仕える、お供する」。모셔다드리겠습니다の形は「お連れします」「ご案内いたします」に訳されるぽい。

直訳
管轄の官衙(かんが)がどこにあるか知っています
ちょうどここから近い所にあるので、私がお供させていただきます

08-03

키가 육 척 장신에 골격이 상당하고 청자 색에 답호를 걸친 양반 나리가 해운판관 영감이 죽기 직전에 큰 소리로 협박을 하는 것을 보았습니다

謎の手紙

直訳
背が六尺、骨格が良く、青紫色の服を着た両班が、海運判官の官吏が死ぬ直前に大声で脅迫するのを見ました

08-04

이리오너라

イオン

이리오너라は人の家の門の前で「誰かいないかー!」って呼びかける言葉だそうです。

直訳
たのもーー!

08-05

저는 주상 전하의 어명을 받아 충청지역을 감찰하고 있는 어사입니다

イオン

주상「王=임금」、어명「御命、王の命令」、 충청지역「忠清地域」、감찰「監察」。わざわざ주상をつけるのは、전하だけだと王族の誰かはっきりしないからかな(전하だけだと世子さまとかほかの王族の可能性もあることを前回知った)。王って言えば一番偉くて絶対だから相手も聞く耳持ってくれるかもしれないし、実際、御史って王の命令でなったものだし。

直訳
私は王様の御命を受け忠清地域を監察している御史です

08-06

이런 가짜 마패를 들고 어사랍시고 민심을 어지럽히고 다니는 사기꾼들이 한 둘인 줄 아는 가?

奉事(ボンサ)

가짜「偽物」、랍시고「だとか言って」、민심「民の心」、어지럽히고「乱す、 惑わす」(어지럽다の使役)、 사기꾼「詐欺師」(꾼は人を軽蔑して指す言葉)。

最後の 인 줄 아는 가? は、前にラジオ講座でも教わった「知ってる」とか「知らない」とかを表すやつ줄に似てるけど、줄の前がㄹじゃなくてㄴだから、まあ結局よくわからない。吹き替えはたしか「後を絶たないのだ」だった。「一人や二人だと思っているとでも?」ってことなんだろうけど。

直訳
このような偽の馬牌を持って民心を乱している詐欺師たちが一人二人だと思っているのか?

08-07

후회할 짓 하지 마시오!
오해가 있는 거이요

ユクチル→イオン

짓はネガティブな感じのことを指す名詞。「そんなまね」の「まね」とか「仕業」とか。ユクチルの吹き替えは「後悔するぞ!」だったかな。相当怒っているけど、やっぱり相手も役人なので、理不尽なことされたことへの抗議でもちゃんと尊敬形なんだな韓国語。

直訳
後悔するようなことをしないでください
誤解があるようです

08-08

존체 강녕하십시오

パク・テソ

존체「尊体、お体、御身」、강녕「康寧」。康寧…難しい…日本語が…。

直訳
お体を大切になさってください

08-09

주상 전하 납시오

役人

吹き替えは「王様のおなーりぃー」。

直訳
国王殿下のお出ましだ

08-10

왕명을 받들어 충청 좌도로 암행을 떠났던 홍문관 부수찬이 파견지에서 불의의 사고로 사망하였사옵니다

パク・スン
弘文館の構成(wikipediaより)

イオンの位は従六品で副修撰(ブスチャン )と呼ばれる。イオンは科挙に主席合格でした。主席合格だとこの従六品からスタートするらしいです。でも、やる気がないからずっと昇級してなかったぽいです。

いま「光る君へ」では日本の官位?みたいの出て来てますが、まひろのパパがなんとかの六位とかで、あの年齢にしては出世してないみたいな表現がありました。

韓国と日本の位の設定、もともとは同じ何かから来てるのかな? やっぱ中国の何かかな?

直訳
王命により忠清左道へ暗行した弘文館の副修撰(ブスチャン )が、派遣先で不意の事故で死亡しました

08-11

이토록 후안무치하게 제 밥그릇을 지키고 있는 홍문관 대제학 심태선을 파직하고 극죄로 다스리시옵소서

パク・スン

제 밥그릇을 지키고 있는 のところがよくわかんないんだけど(茶碗を守る?)、吹き替えでは「保身にしか興味のない」みたいなことを言ってた。これを言われてるシム・テソンは대제학で、上の表で2番目にある正二品の位。これを言ってるパク・スンは表の一番上の正一品の領議政(政治家の中で一番偉い人)。

この、シム・テソンとパク・スンは、日本で言えば右大臣と左大臣って感じかなあ? 右大臣と左大臣も、左大臣のほうが地位が上とかあったような。(光る君へと同じ日に見るからどうしてもよぎるw)

直訳
このように厚顔無恥に保身ばかりしている弘文館の大提学シム・テソンを罷免し極刑にしてください

08-12

충청 좌도 암행을 마치고 복귀 하나이다

イオン

「~하나이다」というのは朝鮮時代に使われてた言葉だそうで、NAVER辞書にはこういう例文があった。

존체 만안하심을 앙축하나이다
尊体お健やかなるをお喜び申し上げます

直訳
忠清左道の暗行を終え復帰いたしました

第8話感想

いろいろと衝撃的な第8話でした。全16話らしいんで、ちょうど折り返しにふさわしい濃い内容でした(テーマソングとともに振り返る前半ハイライト集みたいのも楽しかった!)。ドスは相変わらずバカ息子で、おやじも見栄、私利、出世欲の塊で、テスが不憫でなりません。最初にテスがイオンに捕らえられたとき「行き場のない人々に住むところや仕事と与えただけ」と釈明してたのは嘘じゃなかった気がします。イオンとテスはほんとに太陽と月みたいです。テスがかっこいいからこのドラマがよりおもしろいと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?