見出し画像

[英詩]Bob Dylan, 'Boots of Spanish Leather'

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

英詩のマガジンの本配信、今月2本目です。歌われる詩の1回めです。今回はボブ・ディランのアルバム 'The Times They Are A-Changin'' (1964)に収められた曲 'Boots of Spanish Leather' です。1963年8月に録音されました。伴奏ギターのすばらしいフィンガー・ピッキングに、本当にディラン自身が弾いているのかとの疑問が提出されたほどの録音です。詩としては韻律的に面白い韻を含んでいることで有名であり、彼の書いた中で最も美しいラヴソングの一つと言われています (Margotin and Guesdon)。

とうぶんの間、Bob Dylan, '100 Songs' に載っている歌を取上げてゆきます。月の主配信は〈英詩の基礎知識〉〈歌われた英詩1〉〈歌われた英詩2〉の3部構成にする予定です。

目次
参考文献
まとめ
原詩
日本語訳
韻律
解釈
 Suze Rotolo
 Suzeの脱出により生まれた歌
 Suze帰米

※「英詩が読めるようになるマガジン」の本配信です。コメント等がありましたら、「[英詩]コメント用ノート(201805)」へどうぞ。

この定期購読マガジンは月に本配信を3回配信します。そのほかに副配信を随時配信することがあります。本配信はだいたい〈英詩の基礎知識〉〈英語で書かれた詩〉〈歌われる英詩〉の三つで構成します。2016年11月から主要な内容をボブ・ディランとシェーマス・ヒーニでやっています。英語で書く詩人として最新のノーベル文学賞詩人たちです。

■ 参考文献

・Bob Dylan, 'Lyrics 1962-1985', Alfred A. Knopf, 1998.
・-----, 'Chronicles: Volume One', Simon & Schuster, 2004.
・-----, 'The Lyrics: Since 1962', eds. Christopher Ricks, Lisa Nemrow and Julie Nemrow, Simon & Schuster UK, 2014.
・-----, 'The Lyrics 1961-2012', Simon & Schuster, 2016.
・-----, '100 Songs', Simon & Schuster, 2017.
・Michael Gray, 'Song and Dance Man III: The Art of Bob Dylan', Cassell, 2000.
・-----, 'Bob Dylan Encyclopedia', 2008.
・John Herdman, 'Voice without Restraint: A Study of Bob Dylan's Lyrics and Their Background', Paul Harris, 1982.
・Clinton Heylin, 'Revolution in the Air: The Songs of Bob Dylan 1957-1973',  Chicago Review P, 2009.
・D. H. Lawrence, 'Sons and Lovers', Barnes & Noble, 2003.
・Philippe Margotin and Jean-Michel Guesdon, 'Bob Dylan: The Story behind Every Track', Black Dog and Leventhal, 2015.
・Anthony Scaduto, 'Bob Dylan: An Intimate Biography', Grosset & Dunlap, 1971.
・Robert Shelton, 'No Direction Home: The Life and Music of Bob Dylan', revised and updated ed., Omnibus, 2011.

_/_/_/

まとめ

ボブ・ディランの 'Boots of Spanish Leather' はバラッドの詩形と伝統とをふまえ、恋人同士が交わす手紙を通して二人の愛の形をうたう。当時イタリアにいたディランの恋人は本歌ではスペインへ向かうと歌われている。


原詩

Boots of Spanish Leather
Bob Dylan

Oh, I’m sailin’ away my own true love
 I’m sailin’ away in the morning
Is there something I can send you from across the sea
 From the place that I’ll be landing?

No, there’s nothin’ you can send me, my own true love
 There’s nothin’ I wish to be ownin’
Just to carry yourself back to me unspoiled
 From across that lonesome ocean

Oh, but I just thought you might want something fine
 Made of silver or of golden
Either from the mountains of Madrid
 Or from the coast of Barcelona

Oh, but if I had the stars from the darkest night
 And the diamonds from the deepest ocean
I’d forsake them all for your sweet kiss
 For that’s all I’m wishin’ to be ownin’

That I might be gone a long old time
 And it’s only that I’m asking
Is there something I can send you to remember me by
 To make your time more easy passing

Oh, how can, how can you ask me again
 It only brings me sorrow
The same thing I would want from you today
 I would want again tomorrow

Oh, I got a letter on a lonesome day
 It was from her ship a-sailing
Saying I don’t know when I’ll be coming back again
 It depends on how I’m a-feeling

If you, my love, must think that-a-way
 I’m sure your mind is a-roaming
I’m sure your thoughts are not with me
 But with the country to where you’re going

So take heed, take heed of the western wind
 Take heed of the stormy weather
And yes, there’s something you can send back to me
 Spanish boots of Spanish leather

(テクストは Christopher Ricks, Lisa Nemrow and Julie Nemrow 編の校訂版による)


日本語訳

ここから先は

7,658字 / 1画像
この記事のみ ¥ 800

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?