見出し画像

[英詩] 'The Dangling Conversation'

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

※ 英詩が読めるようになるマガジンの本配信です。歌われた詩。Simon & Garfunkel の代表曲の一つ。大学で英文学を専攻したポール・サイモンらしい文学的な歌。

動画リンク

※ このあとは、日本語訳、韻律、構文、解釈などが8,000字ほど書かれています。(本マガジンの本配信は通常3,000〜4,000字ですが、ときどき詩をまるごと扱い、字数が多くなります。今回はまるごと扱います。)

_/_/_/

The Dangling Conversation
Paul Simon

It’s a still-life watercolor
Of a now late afternoon
As the sun shines through the curtain lace
And shadows wash the room
And we sit and drink our coffee          5
Couched in our indifference
Like shells upon the shore
You can hear the ocean roar
In the dangling conversation
And the superficial sighs             10
The borders of our lives

〔第2連以下の歌詞は Paul Simon 公式頁 をご覧ください〕

_/_/_/

宙ぶらりんの会話
ポール・サイモン

ここから先は

8,131字
この記事のみ ¥ 400
期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?