見出し画像

Diamonds Aren't Forever - Bring Me The Horizon【和訳】

” そんな栄光は遠くに捨て去ってしまえ
僕らがずっと輝き続けるために "


BMTHの2ndAlbum時代の名曲です。

この「右も左も分からないけどとにかく生きてやる」感が前面に出てる歌詞最高に好きですね。
僕はBMTHの2ndAlbum"Suicide Season"について「主観的な内面をとにかく暴露しているアルバム」だと思っていて、この曲も例に漏れず、
他の誰がどう思っているとか、どういう意見があるとか、そんなことは考えずに思っていることをすべて吐き出している感があります。

今のBMTHは決して歌わないことだと思いますし、
あの時の彼らにしか歌えないことでもあったのでしょう。

ただ、"Diamonds Aren't Forever"「輝きは永遠じゃない
このメッセージは今の彼らにも色濃く生きているように思います。


Title:Diamonds Aren't Forever (2008)
Band:Bring Me The Horizon (2004-present)
Album:2nd Album "Suicide Season" (2008)
Vocal:Oliver Sykes
Lyrics:Lee Malia, Matt Nicholls, Matt Kean & Oli Sykes


We will never sleep, 'cause sleep is for the weak
And we will never rest, 'til we're all fucking dead
We will never sleep, 'cause sleep is for the weak
And we will never rest, 'til we're all fucking dead

僕らは決して眠らない
眠りは弱者のためにある
だから決して休まることはない
この身が醜く朽ち果てるまで

I refuse! I refuse!
I refuse to close my eyes!

拒絶する
この目が閉じることに抗う

I have loved, and I have lost.
I have turned, and I have tossed.
I have listened, and I have watched.
I've gave into this for long enough!

愛し、失い、変わり、見失い、
数々のことを見聞きしてきた
そいつらに僕は辟易していた

I have lost, and I have loved.
Sleep has stolen far too much.
So don't close your eyes, not just yet
Sleep is just a cousin of death!

僕は失ってきた
でも愛してもいたんだ
眠りはその全てを奪い去ってしまう
だからその瞳を閉じるな、今はその時じゃない
眠りと死は兄弟なんだぜ

I've said it before, and I'll say it again
If you think you're alive then you're better off dead
I've said it before, and I'll say it again
If you think you're alive then you're better off dead

前も言ったことだけど、何度だって言うよ
もし君が「生きている」って思ってるなら、改めた方がいいよ
前も言ったけど、何回だって言うよ
「生きている」って勘違いするくらいなら、死んだほうがマシだよ

I have loved, and I have lost.
I have turned, and I have tossed.
I have listened, and I have watched.
I've gave into this for long enough!

僕は、
愛し、失い、変わり、見失い、
数々のことを見聞きしてきた
そいつらに僕は打ち砕かれてきた

I have lost, and I have loved.
Sleep has stolen far too much.
So don't close your eyes, not just yet
Sleep is just a cousin of death!

僕は失ってきた
でも愛してもきたんだ
眠りはその全てを奪い去ってしまう
だからその瞳を閉じるな、今はその時じゃない
眠りと死は兄弟なんだぜ

So throw your diamonds in the sky, we'll stay gold forever?
So throw your diamonds in the sky, we'll stay gold forever?

"そんな輝き"は空に投げ捨ててしまえ
僕らは永遠に輝き続けるんだ
"そんな栄光"は遠くに捨て去ってしまえ
僕らがずっと輝き続けるために

I can promise you one thing: death will take us all!
I can promise you one thing: you will die alone!

確かなことがある
死は僕らを連れ去ってしまう
確かなことがある
君はいつか、間違いなく、たった一人で死に直面するんだ

We're all going to Hell, we may as well go out in style!
Death is a promise, and your life is a fucking lie!

誰もが死は逃れられない
拘りにいつまで縋っているつもりだ?
死は約束されている
だけど、生は平気で嘘をつく

We will never sleep, 'cause sleep is for the weak
And we will never rest, 'til we're all fucking dead
We will never sleep, 'cause sleep is for the weak
And we will never rest, 'til we're all fucking dead

僕らは決して眠らない
眠りは弱者のためにある
だから決して休まることはない
この身が醜く朽ち果てるまで

I refuse! I refuse!
I refuse to close my eyes!

拒絶する、拒絶するよ
この目が閉じていくことを

--------------------------------------------------------------------------------------

Diamonds aren't forever=「輝きは永遠じゃない」
と訳すのが、歌詞の意図的にも合ってるんじゃないかな、と思います。

メジャーアルバムの1st"Count Your Blessing"まで2年で駆け上がり、
ハードコア×デスメタルのジャンル「デスコア」の立役者として地位を確立したBMTHですが、
2ndAlbum "Suicide Season"ではデスメタル的発声のダミ声な叫びを割合を減らし、地声の比率が高い叫びとタイトな演奏を持ち込むことで、音楽性を大きく変化させています。

Diamonds Aren't Foreverの歌詞を見ていると、
まるで「昔の栄光に縋り続けるな」と言っているように思えます。
常に新しいものを作り続けろ、
そのために眠るな、とも。

さて、今回は曲の考察が二つあります。

まず一つ目。

僕はこのツイートの通り、"a cousin of death"について何のこっちゃの状態からこの曲の和訳を始めたんですが、
調べていくとNasというアフリカ人ラッパーの曲"The Messege"のフレーズに
"I never sleep, ‘cause sleep is the cousin of death"というのが出てくるんですよね。

伝家の宝刀Genius Lyricsでこの曲の歌詞を解説している箇所がありました。

perhaps inspired by the Talmud (which tells us sleep is 1/60th of death) or the Iliad (where Hypnos and Thanatos – i.e., “sleep” and “death” – are described as brothers)

要するに、「Talmud(ユダヤ教の聖典。この場合指すのは"1/60th of death"の項目)もしくはIliad(最古のギリシア詩。ギリシア神話の影響を色濃く受けている。この場合、特に眠りの神ヒュプノスと死の神タナトスは兄弟である)の影響を受けた歌詞である」
と仰っています。

ネイティブや有信教者の間でギリシア神話における眠りと死の関係がどの程度周知されているのかは知りませんが、
僕はこの解説を見て初めて知りました。だからsleep is a cousin(いとこ) of deathなんだなって。

研究者の間ではこのヒュプノスとタナトスの関係がギリシア詩に及ぼした影響云々についてかなり議論されていて、その全部を読むことはとても出来そうにないんですが、
中でも興味を惹いた箇所があったのでこちら(pdf)をば。

すごく長いので前半部を要約すると、
ギリシア詩Iliadの中には、
眠ることによって死を早めてしまった」という例が登場すると同時に、
「愛の罰として不眠が与えられ、それにより死が早められた」という例も登場します。

ヒュプノスとタナトスの関係を、
単純に「眠ることは死につながるんだ」と解釈するのもアリなんですが、
一方で「不眠が死につながる」という少し違った角度の関係性で解釈するのもアリなんですよね。

また、Twenty One Pilotsの有名な曲 "Car Radio"にもこんな歌詞が登場します。

There’s faith and there’s sleep
We need to pick one please because
Faith is to be awake
And to be awake is for us to think
And for us to think is to be alive

「信仰すること」と「眠ること」がある
僕らはどちらかを選ぶ必要があるんだ、なぜなら
信仰とは目を覚ますことであり
目を覚ますとは僕ら自身が考えることであり
僕らにとって考えることこそが、生きることだからだ

①Diamond's Aren't Foreverの歌詞
眠ることとは、僕らが得てきたすべてを失うことだ
②ギリシア詩"Iliad"
眠ることで死を招くこともあれば、眠らないことで死を招くこともある
③Car Radioの歌詞
僕らは生きるために、眠りから目を覚まして考え続けなければならない

これらの中の一つくらいには、
「眠る」という直接的行為ではなくて、
何か考えを封じることとか、
何も考えず行動してしまうこととか、
何かメタファー的表現が含まれているのかもしれません。

研究者である(それだけじゃないけど)落合陽一氏は一日3時間しか眠らないことで有名ですし、本人もそれによって寿命が縮むことに対して「そうかもしれない」とコメントを残しています。

フランスの革命家であるナポレオンはショートスリーパーであることで有名ですが、
同時に風呂に何時間も入ります。「風呂に入ってる間に寝てるんじゃねーの」と言われることもあります。勝手ながら僕もそう思う。

一方で「眠ることも仕事だ」と言われることもある。
プロフェッショナル、つまりその分野を生業にし、お金を稼いで飯を食べている人というのは、「質の高いものを長く続ける」ことが大前提です。プロ野球選手のイチローは怪我をせず高記録を更新し続けることで有名ですが、まさにそういった、怪我をせずずっと働き続けられるような人こそがプロフェッショナルであり、その「長く続ける」のために「眠る」ことは大事だというわけです。

何か偉大な成果を出すため、何か価値を生み出すためには犠牲がつきものだ、
という考えは古くから伝えられてきたことですが、
その代償として「眠り」を差し出す行為は往々にして見られます。

大事な命を削ってまで眠る必要なんてない
何の価値も生み出してないのに眠っている場合じゃない
様々な考えがあると思いますし、
僕自身、この考えの板挟みで悩み続けています。
大事なのはきっと、良いものを持てる寿命の限り生み出し続けることなんですけどね。

そういう「眠り」について考える方々にとって、
多面的に「眠り」を捉える一助となれば幸いです。


あともう一個考察があります。長くなって申し訳ない。でも面白いんだ。眠りを忘れるくらいに(明日土曜日出勤朝7時からなのに現在午前2時)

伝家の宝刀Genius Lyricsから、
”I've said it before, and I'll say it again
If you think you're alive then you're better off dead”の歌詞について解説です。

Oli has, in fact, said it before — a nearly identical lyric appears in the band’s 2004 track “RAWWWRR!” which appeared on their debut EP.
Oliは実際にほぼ同じことを前にも言っている。
2004年、BMTHのデビューEPにおける曲"RAWWWRR!"において。

Your strength from luck, cut this off
And if you think you’re alive
Then you’re better off fucking dead

君が強いのは運が良かっただけだよ
そんな強さなんて切り落としてしまえよ
もし君が「生きている」って感じているなら
君は死んだほうがマシだ

この歌詞の解釈には色々あると思うんですが、
Oliは学生時代結構うまく行ってなかったみたいで、
このDebut EPでも一曲目から"I hate all friends"って歌ってます。

でも学校生活におけるカースト下層部の皆さん、排他的になったり、自分が崇高だと信じるしか居場所がなかった皆さん、
そこまでは言わずともどこかでそういうことを思って、「あいつらと俺は違うんだ」と思っていた皆さん、
これは共感できる歌詞ではないでしょうか。

実際今でも僕は「君が強いのは運が良かっただけだよ」という歌詞にはすごく共感してしまいます。
正直すごい卑屈なんですけどね。「お前は生まれも育ちも良くてよかったよな。俺は出来損ないだからそういう風にはならなかったけどさ。一つだけ言っておきたいんだけど、まるでさぞ自分が生まれた時から俺よりも優れていた、なんて風にふるまうのは止めてくれないか?」
みたいなこと思ったことないですかね。ないでしょうか。なかったら普通に僕恥ずかしいですね。

たまたま上手く行く人生もあると思うんですよ。
周りがちゃんと教えてくれたりとか、
失敗しても尻を拭ってくれる人がいつまでもいたりとか、
そもそも失敗にそれほど出会わないとか、
失敗に出会っても鈍感故に乗り越えられるとか。

そういう奴に憎しみを抱いたところで仕方ないんですけど、
でも、悲しい出来事の度に辟易して倒れそうになる僕らは、
せめてそういう「順風満帆な奴ら」を憎むことでしか居場所がなかったり、明日を生きるために彼らを憎んで「今に見てろ」と思うことでしか立っていられなかったりとか、
なんかそういう経験ってないですかね。

もし貴方が一瞬でもそういう思いを抱いたことのある方なら、
これだけ必死に「眠らないぞ」って言っているBMTHの歌詞に、なぜそこまでして戦おうとするのかに、
少しでも共感していただけるんじゃないかな、と思います。


I have lost, and I have loved.
Sleep has stolen far too much.
So don't close your eyes, not just yet
Sleep is just a cousin of death!

僕は失ってきた
でも愛してもきたんだ
眠りはその全てを奪い去ってしまう
だからその瞳を閉じるな、今はその時じゃない
眠りと死は兄弟なんだぜ


ここまでお読みいただいて本当にありがとうございます。
僕はもう寝ます。長く続けられる方法を探していきたいね。