見出し画像

heavy metal - Bring Me The Horizon【和訳】

“いつも怖いよ、嫌われてしまうんじゃないかって”
“でもそれでいいんだ”


まだ6thAlbum“Amo”全曲を訳している途中なんですが、
この曲は歴代のBring Me The Horizon(以下BMTH)の曲において、等身大の彼らを最も表現している曲だと僕は思います。

結構びっくりすると思います。彼らが本当に思っているであろうことを赤裸々に言ってるので。
でも僕はこれを聴いてこれまで以上にBMTHが好きになりました。よく曲の形にしたなって。よく皆で歌える形にしたなって。そうすることができるのがBMTHの持つ最大の強さだと思うんですけどね。

ファンの方も、そうだった方も、そうでない方も、是非彼らのこの歌詞を見ていってください。
等身大の彼らが滔々と語られています。


Title:heavy metal (2019)
Band:Bring Me The Horizon (2004-present)
Album:6th Album "amo"
Vocal:Oli Sykes, Jordan Fish & Rahzel
Lyrics:Oli Sykes, Matt Nicholls, Matt Kean, Lee Malia & Jordan Fish


I woke up in a warehouse
But the label had fell off
Just minding my own meltdown
It was then I heard the cannibals, cannibals
倉庫の中で目を覚ましたんだ
貼り付けられたラベルがどこかへ行ったみたいなんだ
自分で自分を溶かしてしまわないよう
それだけは気を付けている
同種を屠る音が聞こえるから

They said, hey kid
You got that something special
(It's now or never)
You wanna live forever
(It's now or never)
You know what we want, you should give it to us
(It's now or never)
(But there's no pressure)
キッズ達はこう言うよな
「あんたらは何か特別なものを手にした」
「あんたらは永遠に生きたいと思っているんだろ」
「あんたらは僕らが何を欲しているか知っているはずだ」
「だからそれを僕らに与えてくれさえすればいい」
今しかないとばかりにそう言うけど
僕らには全然関係ないね

And I keep picking petals
I'm afraid you don't love me anymore
'Cause a kid on the 'gram in a Black Dahlia tank
Says it ain't heavy metal
(And that's alright)
(That's alright)
僕は花弁を摘み続ける
いつも怖いよ、嫌われてしまうんじゃないかって
だってキッズ達は言うのさ、これはへヴィメタルじゃないって
でもそれでいいんだ
それで何の問題もない

I tried to do a headcount
But I cut off all the crusts
Said they liked it better curly
Then they gut me like an animal, animal
頭数を数えてみることにしたんだ
けど今僕はそいつらの面の皮を剥がしていってる
みんなこう言うから
"つまらなくなった"
"昔のままでいて"
そうして彼らは僕の内臓をくり抜いていく
まるで獣みたいにね

They said, hey man
You had that something special
(It's now or never)
Let's keep it quintessential
(It's now or never)
You know what we want, why not give it to us?
(It's now or never)
(But there's no pressure)
彼らはこう言うのさ
「君たちは特別なものを持っていた」
「それを今一度大事にしてほしい」
「僕らが何を求めているか分かるだろう?」
「それを僕らに与える以外に何がある?」
いつもそれが正しいみたいに言う
だけど僕らは意に介さないよ

So I keep picking petals
I'm afraid you don't love me anymore
'Cause a kid on the 'gram in a Black Dahlia tank
Says it ain't heavy metal
だから僕は花弁を摘み続ける
君が僕を嫌うんじゃないかって、いつも怖い
だってキッズ達は言うのさ、これはへヴィメタルじゃないって

Yeah I keep picking petals
Got my heart and my head all in the wars
'Cause some kid from A&R in a Patagonia
Says he don't really get it, no
僕は花弁を摘み続ける
幾つもの戦いの中、頭と心だけは抱えて
だってA&R達も言うのさ、僕らは分かってないって

So I keep picking petals
All I wanna know do you love me anymore
'Cause some kid on the 'gram said he used to be a fan
But this shit ain't heavy metal
だからこそ僕は花弁を摘み続ける
本当に知りたいのは、君が僕を愛してくれるかどうか
何人かはもう僕らのファンじゃなくなったって言うからさ
でもそう言うことを言うのってさ
へヴィメタルじゃないじゃん?

(And that's alright)
けど、そう思う人がいてもいいと思う

And I keep picking petals
I'm afraid you don't love me anymore
'Cause a kid on the 'gram in a Black Dahlia tank
Says it ain't heavy metal
それでも僕は花弁を摘み続ける
君が僕を愛してくれないことは怖いよ
だってキッズ達は言うのさ、これはへヴィメタルじゃないって

And I keep picking petals
I'm afraid you don't love me anymore
'Cause a kid on the 'gram said he used to be a fan
But this shit ain't heavy metal
それでも僕は花弁を摘み続ける
君が僕を愛してくれないことは怖いよ
何人かはもうファンじゃなくなったって言うからさ
でもそういうことを言うのってさ
へヴィメタルじゃなくない?

No, this ain't heavy metal
No, this ain't heavy metal
これはヘヴィメタルじゃないんだ
これはヘヴィメタルじゃないんだよ

--------------------------------------------------------------------------------------

見ていただいてありがとうございます。
僕はBMTHの何でもないんですが、彼らのこの歌詞が1人でも多くの人に知れ渡ることが嬉しいです。

この曲について思うところがあって、いつも訳している曲たち以上に思うところがあって、1つの記事にしているので、もしよければ見ていってください。

この曲を聴いて、BMTHのあり方を知って、そんな人がどういう考えに至るのか僕は見たいので、まずは僕がどう思っているのか話したいと思います。是非に。


*memo*

※warehouse... 倉庫の意。単純に「倉庫」の訳でいいのかね
※the label... レッテルとか他人に植え付けられた自分って感じの意味に取りました。
※my own meltdownってすっげえ表現ですね…… 炉心溶融、(株、相場の)急落・暴落
※in a Black Dahlia tank... tankは恐らく「タンクトップ」の意味。アメリカのメロデスバンド" The Black Dahlia Murder "(日本では通称ブラダリ)のマーチのことを言っているのでしょう。
※on a 'gram... これがちょっと確定できない。
AZ Lyricsの歌詞ではon a 'gramなんだけど、Lyric Videoではアポストロフィ抜きでon a gramと表記されているので'gramなのかgramなのか。
gramだと「薬」のスラングなので、「ヤク漬けになっている」とかでいい気がするんですけどね。
※a kidに対して on a gramと in a Black Dahlia tankが修飾されているので、 
(ヤク漬けになった and ブラダリのタンクトップを着た)キッズ、ということでしょう。メタルのシーンに夢中である典型的なキッズ達、ということかな……
※A&R...... Artists and Repertoireの略称。音楽のアーティストをディレクションして活動をサポートする仕事、みたいです。この人達を歌詞の中でkidだと言っているけど、A&Rの人達自体も「僕らは担当アーティストの最大のファンでもある」って言ってるからあながち嘘ではないのかも。音楽が好きである種熱狂的な人がやってる仕事なイメージがあるけど、軽いフットワークを活かしてアーティストの契約なり宣伝なりサポートやら手回しやら幅広くやってる大変なお仕事みたいです。詳しくはググってください。僕が言うのもアレですがいつも本当にお疲れ様です。中間の人達の力もあってアーティストの曲がより多くの人に届いてる面は僕はあると思います。


↓↓↓↓↓↓amo全曲訳しました。興味があれば是非ご覧ください↓↓↓↓↓↓