ANOHNI - Drone Bomb Me【和訳】
”わたしが悪いことくらいわかってるから
この頭と、ガラスの内臓を吹き飛ばしてほしい"
トランスジェンダーのアーティストANOHNIのアルバムHOPELESSNESSからリードトラック、Drone Bomb Meです。
ポップなエレクトロサウンドの楽曲と、その音楽性に場違いなほど恐ろしい現実について歌っている楽曲であり、「そんな現実に対して無関心でいるな」というメッセージを確かに感じるアルバムとなっています。
僕はBring Me The Horizonのカバーでこの楽曲を知りましたが、敢えてこの曲を選ぶあたりにも何か意図があるのかな、と思い、和訳に至りました。
少なくとも「他人から反感を買うかもしれない変革を進んで行う」点がANOHNIとBMTHの共通項であり、またどちらも「自身の内面と戦っている」アーティストのように思えます。
Title:Drone Bomb Me (2016)
Artist:ANOHNI
Album:HOPELESSNESS
Vocal: ANOHNI
Lyrics:Hudson Mohawke & ANOHNI
Drone bomb me
Blow me from the mountains, and into the sea
Blow me from the side of the mountain
Blow my head off, explode my crystal guts
Lay my purple on the grass
ドローンの爆弾をわたしに落として
山の向こうから吹き飛ばして、海に沈めてくれればいい
山の中腹から吹き飛ばして
頭を吹き飛ばして、ガラスの内臓を壊して
グチャグチャになったわたしを、草むらに横たえて
I have a glint in my eye, I think I wanna die
I wanna die
I wanna be the apple of your eye
一つだけ光る希望を見つけたの
わたしはもう終わりたいんだって
わたしは死にたいよ
その素敵なレンズで見つめてよ
So, drone bomb me, drone bomb me
Blow me from the mountains, and into the sea
Blow me from the side of the mountain
Blow my head off, explode my crystal guts
Lay my purple on the grass
ドローンの爆撃でわたしを焼いて
山の向こうから吹き飛ばして、海に沈めてくれればいい
山の中腹から吹き飛ばして
頭を吹き飛ばして、ガラスの内臓を壊して
グチャグチャのわたしを、草むらに横たえて
Let me be the first
I'm not so innocent
Let me be the one
The one that you choose from above
After all, I'm partly to blame
真っ先にわたしを狙ってよ
わたし、そんなに言うほど無邪気じゃないのよ
わたしのところへ一番乗りで来て
空の上から選んでよ
まあどうせ、わたしにも原因があるんだと思う
So, drone bomb me, I'm partly to blame
Blow me from the mountains, and into the sea
I'm partly to blame
Blow me from the mountains, and into the sea
ドローンの爆撃でわたしを殺して
わたしにも責任はあるから
山の上から叩き落として、海に沈めてくれればいい
わたしも悪いんだから
山の上から叩き落として、海まで吹っ飛ばせばいい
I wanna die
I’m not so innocent
I'm partly to blame
Blow my head off
Explode my crystal guts
死んでしまいたいの
わたしはそれほど純粋じゃないから
わたしが悪いことくらいわかってるから
この頭と、ガラスの内臓を吹き飛ばしてほしい
My blood, my blood, my blood
Choose me, choose me, choose me tonight
Choose me
Let me be the one
The one that you choose tonight
Choose me tonight, tonight
血がほとばしり空を舞う
今夜、他でもないわたしを選んで
わたしを選んで
わたしを選んで、死なせてほしい
今夜は、今夜こそは
――――――――――――――――――――――――――――――――――
この歌の少女は自分の身に降りかかる死をあまり悲観していないように思えます。むしろ現実を受け入れ、「こうなったのは私もきっと悪いんだろう」という言葉を淡々と紡ぎ、自分の体が千切れて宙を舞う様を想像しては、「私の上に爆弾を落としてほしい」と、死の瞬間に焦がれています。
ラブソングのようにthe apple of your eyeやchoose meという言葉を選ぶその様には、まるでそれしか祈る対象がないかのような、それしか知らないかのような無垢さを感じさせます。けれど彼女はI'm not so innocentと歌う。
死ぬことを祈るようになるのは確かに無垢ではなくて、でも彼女は少なくとも多くの人のように、順序だてて現実を知っていく余裕などなかったように思えます。物心ついた時から生きるか死ぬか、吹き飛ばされるか今日もまだ息をしているかしかなかったかのような……そんな生き方をしていたら、「早く殺してほしい」と祈ったって不自然ではありません。
彼女は確かに無垢ではありませんが、それに至った経緯やその死の運命に対する責任は果たして彼女自身にあるのか?と問われると……
〇ANOHNIとしての言葉
ANOHNI(アノーニ)はBring Me The Horizonと同じくイギリスを拠点とするアーティストで、同名の歌手が中心となっているプロジェクトでもあります。元々はAnthony Hegarty(アントニー・ヘガティ)という名前とAntony & the Johnsons(アントニー・アンド・ザ・ジョンソンズ)で活動していましたが、Drone Bomb Meが収録されるアルバム"HOPELESSNESS"を皮切りにANOHNIへと改名し、プロジェクトも新たに立ち上げたそうです。
Antony & the Johnsonsの音楽性はアコースティックなサウンドですが、ANOHNIはエレクトリックに加え政治的批判や地球温暖化問題などデリケートな問題に切り込んだ歌詞となっています。それでも本人曰く「制作からアルバム完成まで3年かかった」とのこと。決して軽い気持ちで出せたものではなかった様子です。
彼女はどちらかというと「政治のことしか考えていない人」ではなく、「普段は違うことを歌うけど、自分の生きている世界で起きている問題に対して距離を置くことに違和感を抱いたからこそ、繊細な問題に切り込んだ」という姿勢のように思えます。
機会があればAntony & the Johnsonsの曲を聴いてみてほしいのですが、曲調はカントリーやオペラライクな温かいもので、歌詞ももっと多くを包み込むようなものや死について歌う荘厳なものが多くあります。典型的なむちゃくちゃ良い曲。このANOHNI名義がかなり異質で、かつ直接的な表現を多用していることがよくわかります。
以下、Genious Lyricsの有志解説を和訳していきます。歌詞に対しての解説を一つ一つ取り上げます。
〇About “Drone Bomb Me”(この楽曲について)
〇Blow my head off, explode my crystal guts
Lay my purple on the grass
〇I have a glint in my eye, I think I wanna die
〇I wanna be the apple of your eye
〇Let me be the first I'm not so innocent
この訳が間違っていたら指摘をいただきたいのですが……ANOHNIはイギリス出身なので、アメリカ在住でない限りは納税していません。ただ、同アルバムに"Obama"という楽曲があり、当時のアメリカ大統領への失望を歌った楽曲があるので、確かに彼女はアメリカに在住しているのかもしれません。僕も含め日本人には分かりにくい概念ですが、多国籍国家であるアメリカはどこの国出身かということを気にしないし、気にしてはいけないという風潮があるようで、だからこそ「アメリカに納税さえしていればアメリカの国民である」という発想になり、結果"she sees herself"(彼女自身もそうだと分かっていて)という表現で解説をしているのではないかと推測します。
「納税している以上、この歌の少女のような人をあまりに理不尽に殺す紛争に加担している。それは私自身もそうだ」と彼女は言ってるんじゃないかなあ……という解説です。
「早く殺してほしい、私は無垢じゃないし」という歌詞はリスナーを立ち上がらせるためのように思いますし、その点でこの解説は僕の前述の感想とも一致します。
〇Let me be the one
The one that you choose from above
After all, I'm partly to blame
「人の前に立つ創作者として活動するなら、政治的発言なんて誰も望まないからやめた方がいいよ」という言葉を耳にしたことがあります。確かに政治はあまりに多くの人間の意図を背負い、あまりに多くの人間の生活と命を背負い、あまりに多くの希望と罪と偏在する極論を抱えているため、繊細で言及することも憚られるきらいがあります。ただ僕が思うのは「政治について言及する奴は気持ち悪い」というイメージを植え付けた誰かがいるのではということで、本来生活に直結するもののはずなのに、大切な人を守るために無関心ではいられないもののはずなのに、誰もがここまで遠ざけようとしている状況には少し違和感を覚えます。
正直僕も「政治について言及する人はちょっと……」という感情を抱いてしまう人の一人なのですが、果たしてこの歌のような人間がどこか現実で生まれていて、少しでも自分の行動がそんな現実を引き起こすことに加担しているならば、或いは自分が盲目と無関心を選んだばかりに人が死んでいるのであれば、果たしてそれはどうなんだろう、と思ってしまいます。
そういう風に考えさせることこそDrone Bomb Meの意図ですし、むしろ考えさせるだけではなく立ち上がってほしいと訴えるのがこの歌なのかもしれません。
- 余談 -
Bring Me The Horizonのカバーはこちら。Spotify限定公開です。
近年エレクトロサウンドに振っているBMTHにとって親近感を覚える楽曲であったことは間違いなく、アーティストとして「戦っている」感があるのところをリスペクトしているんじゃないかなあ、と思います。
というかAntony & the Johnsonsの方はかなりの再生数と知名度を誇ってますし、BMTHにしたら尊敬する先輩アーティストにあたるのかもしれませんね。
にしてもGenius Lyricsの解説が一文訳せなかったのが悔しくてなりません。こちらでも引き続き調べてみますが、重ね重ねご協力いただけると嬉しいです。