シェア
福岡伸一(自称「福岡ハカセ」)の『ルリボシカミキリの青』を数年ぶりに読んでいたら、こん…
昨日の続きで、今日は翻訳校閲プロセスの後半を述べる。 7. プリントして素読み 画面で…
翻訳チェックという語は、産業・実務翻訳界にいる人ならば知らない人はいないだろう。では「…
誤訳のパターンを挙げていくのも今日が最後だ。番外編として、「明らかな原文ミスを拾いそこね…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 昨日までは、ケアレスミス原因…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 昨日は、注意不足によるケアレ…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 昨日は、注意不足によるケアレスミス(タイピングエラーや変換ミス等)についての実例を見てきた。 今日は、具体的な原因とその対策を考えてみる。ケアレスミスの第2回ということだ。 わたしは、ケアレスミスの原因を次のように考えている。 ケアレスミスの原因は3つ (1) 集中力不足(睡眠不足、体調不良、メンタル不調、 家族の病気、差し込み仕事等) (2) 環境不良(PC、照明、モニタ、イス等が最適でない) (3) 自己の
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 今日は、注意不足によるケア…
翻訳校閲講座本番間近! 次の日曜日、6月25日には翻訳校閲オンライン講座の第4回を開催す…
テキストのミスを「誤植」と呼んだ時代があった 昨日、組版者のこんなツイートを読んだ。 …
「お疲れさま」には「でした」が必要 「お疲れさま」「ご苦労さま」は失礼な言葉ではない。目…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 今日は、英文解釈の学習不足…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。 今日は英語の学習不足による…
間違っている翻訳、つまり誤訳にはいくつかパターンがある。今日からはそれを紹介していこう。 今日は「間違いといえばこれ」というくらい、スタンダードな誤訳「数字」について2例の訳文を挙げる。 hundreds ofは Next to the beautiful garden, pathways tunnel through hundreds of torii or shrine gates. 美しい庭園のかたわらには百基の鳥居が建ち並び、中をくぐって通り抜けることができる