マガジンのカバー画像

校正・校閲・翻訳校閲

96
校正・校閲・翻訳校閲についての情報、思っていること、書籍から得た知見などをまとめています。
運営しているクリエイター

2023年10月の記事一覧

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミ…

 前投稿 ↓ の続きを書く。  今度は校正(校閲)について。当日、講師から校正についての話…

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミ…

 10月14日(先週土曜日)にこんなセミナーを受講した。翻訳書編集者が、どうやって本ができて…

ミスのない翻訳チェックをするために~JTF Journal 2017 07/08号 寄稿記事より

 エージェントチェッカー生活が長かったせいか、いまもわたしにはチェックが回ってくることが…

著者の個性かミスなのか。校正者はどうすべきか

新聞社は「ら抜き言葉」をどう扱うか  X(Twitter)で「ら抜き言葉」を校正者は指摘するかど…

優勝者のチェック時給が1300円!?

 数日前から翻訳界隈でうわさになっているお知らせがこれ。著名な翻訳エージェントが翻訳グラ…

2023サロン・ド・オンビキヤ

 校正者の友人、音引屋さんの作品展示即売会へ行ってきた。  音引屋さんとは6年前、ある校…