ピアスとイヤリングは〇〇〇〇
普段なんてことなく使っている
「ピアス」と「イヤリング」
実はこの2つとも【和製英語】って
知ってましたか⁈
日本では
❥「ピアス」は耳に穴けて
そこに芯が付いたものを通すもの
❥「イヤリング」は耳に穴を開けず
耳たぶを挟むようにして付けるもの
という認識で馴染んでますが
実はピアス(pierce)は
もともと穴を開ける、突き刺す
と言った意味の動詞で
普段使い慣れてる「ピアス」と言うのは
本来イヤリング(earrings)と
呼ばれるものになります
なので本来
ピアス(和製英語)=イヤリング(英語)
イヤリング(和製英語)=イヤリング(英語)
はい⁉︎と聞き返してしまいそうに
なりますが(笑)
日本で言うピアスもイヤリングも
実は総称すると
ぜ〜んぶ『イヤリング』と
言うことになります𓀡
『ピアスこないだ開けたよ』とか
『ピアス可愛いね♡』
という言い方は日本独特の表現と
言うことになるんですね⸝⋆
日本で馴染みのある「イヤリング」は
英語で表現すると
『スクリューバックイヤリング』
『クリップ オン イヤリング』と
表現されているようですよ
表現の違いが分かると
面白いですよね♪
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?