見出し画像

スーツケース?鞄?

とうとう、いくら考えても決められないので、フィリフヨンカはつかれてしまいました。そこで、旅行かばんをつかんで、きつねのえりまきを首にまきつけると、戸じまりをして家を出たのです。

新版『ムーミン谷の十一月』8章

自宅の屋根裏部屋の窓掃除で
大惨事一歩手前だった
フィリフヨンカは、気分転換に
ムーミン谷へ向かう。
彼女が手にしているバッグは
旧版では「スーツケース」となっている。

ここの原語はkappsäckという語。
英語でいうところのportmanteauで
主に革製の両開きで長方形の鞄を指す。
kappsäckで画像検索をすると
スーツケースっぽいものもあるけれど

kappsäckといえば こんな感じ。

https://www.bukowskis.com/fi/lots/326729-kappsack-1900-talets-borjan

そういえば、
長くつ下のピッピの鞄もkappsäck!

https://www.rabensjogren.se/bok/9789129708561/pippi-langstrump-forsta-malarboken

日本語でスーツケースというと
思う浮かぶのはまず、こちら↓の
タイプのものではないだろうか。

https://www.samsonite.co.jp/suitcases

そのため、新版『ムーミン谷の十一月』では
「旅行かばん」としたのだが、このkappsäckは
新版『ムーミン谷の彗星』
新版『たのしいムーミン一家』そして
絵本『さびしがりやのクニット』にも
登場している。


クニットのkappsäckを見て連想するのは
メアリー・ポピンズの「絨毯のかばん」

実際に絨毯のような生地製の
kappsäckもあった模様。

クニットの鞄ももしかしたら
布地張りなのかもしれない。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?