見出し画像

記事の漢字変換間違え

昨日投稿した記事のタイトルの漢字が間違っていました。

沢山(たくさん)が、
澤山(さわやま)になっていました😅

「たくさんがさわやまになってるよ」と、

父に言われて漢字間違えに気づきました。

そして記事を自分で読み返したら、もう一つ間違えがありました。

一般の学校に入って気づいたことをnoteに描けることを楽しみにしています。

記事本文

文字を書くの(書く)にしていたつもりが、
絵を描くの(描く)になっていました。

私は小2まで普通の文字で勉強していたので、漢字も習っていましたが、小3から点字に切り替えました。

なので漢字検定10級レベルの漢字なら読み書きできmっすが、それ以外の漢字はわからないので、漢字変換で意味を確認して使っています。

どの漢字を使ったらいいかわからない時は、VoiceOver(音声読み上げ機能)を使って漢字の意味を確かめています。

例えば、観劇感想と書きたい時、まずひらがなで文字を入力してからVoiceOverで漢字を確かめると、次のように読み上げられます。

①観劇感想→観客のかん、人形劇のげき、感想文のかん、感想文のそう

②感激間感想→感想文のかん、過激のげき(激しい)、感想文のかん、感想文のそう

これで、感激(驚いた方の意味)ではないとわかったら①を選びます。

読み上げ機能を使っていない時もあるので、もしかしたらまた字を間違えてしまうかもしれませんが、また頑張ります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?